KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)". Жанр: Детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- Президентом которой был покойный?

Мистер Дюпин откашлялся, обнажил зубы в нервной усмешке и скорее вздохнул, чем проговорил:

- Да, был.

- Когда вы в последний раз видели мистера Баллантайна?

- Около пяти часов вечера в прошлую пятницу.

- Это было в конторе "Лондон энд империал эстейтс компани"?

- Да, я бы так сказал.- Мистер Дюпин поспешно поправился: - Точнее, это было на улице возле конторы. На тротуаре.

- Вы находились на тротуаре, возле конторы, вместе с ним?

- Нет. Я находился в конторе, у окна.

- Вы смотрели в окно и увидели, что он идет?

- Именно так.

- Вы видели, куда он направлялся?

- Нет, пожалуй что нет... Нет, определенно нет.

- У вас не было какой-то особой причины для наблюдения, как я полагаю?предположил следователь.

Мистер Дюпин пару раз сморгнул, прежде чем ответил:

- Нет, никакой особой причины не было.

- Он был в тот момент один?

- Да, один.

- У него было что-нибудь с собой?

- Только зонтик, больше ничего.

- Вы разговаривали с ним перед тем, как он ушел?

- О да, совсем незадолго до этого.

- И как вам показалось, мистер Баллантайн пребывал в нормальном физическом и душевном состоянии?

- Абсолютно нормальном, в том, что касается здоровья,- ответил секретарь. Потом, понизив голос, добавил: - Конечно, он был весьма обеспокоен деловыми вопросами.

- И как я полагаю, он обсуждал эти деловые вопросы с вами?

- Да. О да, обсуждал.

- Уходя, он сказал вам, куда направляется?

- Нет. Нет. Он был не слишком... не слишком общительным человеком, когда дело не касалось бизнеса.

- Мистер Баллантайн когда-нибудь упоминал в разговоре с вами о доме номер 27 по Дейлсфорд-Гарденз?

- Конечно нет.

- Благодарю вас,- сказал следователь, кивком показывая, что свидетель может идти.

Но у мистера Дюпина было еще что сказать.

- Думаю, мне следует сказать...- проговорил он, задыхаясь и крепко сжимая худыми руками перила свидетельской трибуны, будто боялся, что его могут силой увести оттуда, прежде чем он закончит,- я мог бы сказать, что в то утро мистер Баллантайн проявлял крайнюю обеспокоенность, даже тревогу...

- По поводу деловых вопросов. Вы это уже говорили,- вставил следователь.

- Нет, не деловых,- возразил свидетель.- Конечно, это тоже имело место, но, по-моему,- во всяком случае, мне так показалось,- он тревожился на свой собственный счет.

- То есть насчет собственной безопасности, вы это имеете в виду?

- Да.

- Мистер Баллантайн сообщил вам причину той тревоги, о которой вы говорите?

Дюпин дважды сглотнул, прежде чем заговорить.

- В то утро у него побывал один посетитель,- торопливо произнес он,который, как мне думается, очень его расстроил. Он дал строгое указание не впускать его больше.

Публика пришла в возбуждение от этих явно совершенно неожиданных показаний. Маллет поджал губы и нахмурился. Но следователь не мог остановиться на этом.

- И мистер Баллантайн сообщил вам имя этого посетителя?поинтересовался он.

- Да, сообщил.- Свидетель, казалось, не был расположен сказать что-то большее.

- Так как же его звали?

- Джон Фэншоу,- скорее пробормотал, чем проговорил Дюпин это имя, но в напряженной тишине его расслышали во всех углах зала.

Слушатели встретили это известие взволнованным шушуканьем, за которым тут же последовал зычный окрик судебного пристава:

- Потише, потише!

Под прикрытием этого шума Маллет, воспользовавшись возможностью, шепнул несколько слов следователю, который кивнул, соглашаясь, а потом вернулся к свидетелю.

- У меня больше нет к вам вопросов,- сказал он.

Мистер Дюпин с видом глубочайшего облегчения завершил свое столь нелегкое пребывание на свидетельской трибуне, и его сменил Джеки Роуч. Тяжело ступая, он прошел вперед, окрыленный сознанием своей значимости, и бодро улыбнулся следователю и жюри присяжных. По такому случаю Джеки украсил свой поношенный пиджак тремя потускневшими военными медалями.

- Вы - продавец газет?- спросил его следователь.

- Так точно, сэр.

- Я хочу, чтобы вы мысленно вернулись к вечеру прошлой пятницы. Где вы находились в это время?

- На углу Верхней Дейлсфорд-стрит и Дейлсфорд-Гарденз, сэр.

- Вы занимались там своей профессиональной деятельностью?

- Прошу прощения, сэр?

- Вы продавали газеты?

- Так точно, сэр.

- И вы видели, как кто-то прошел мимо вас, пока вы там находились?

- Много народу, сэр.

- А какого-то конкретного человека, которого вы знаете?

- Я знаю большинство людей с Дейлсфорд-Гарденз, сэр.

Следователь попробовал зайти с другой стороны.

- Вам известно, как выглядел человек, который жил в доме номер 27?спросил он.

- А, мистера Джеймса? Да, сэр.

- Так, значит, вы знали его по имени?

- Да, сэр. Мистер Крэбтри, который вел у него хозяйство, сказал мне, как его зовут.

- Вы имеете в виду, что этот Крэбтри был его слугой?

- Так точно, сэр. Он вел у него хозяйство.

- Так вы видели мистера Джеймса в тот вечер?

- Да, сэр. Он прошел мимо меня по противоположному тротуару. Он и еще один джентльмен.

- Примерно в какое время это было?

- Что-то около половины седьмого, сэр, примерно так. Я не могу сказать наверняка.

- И куда они направлялись?

- Вниз, сэр, к дому номер 27.

- Они оба зашли в дом? Вы в этом уверены?

- Да, сэр. Я особо это отметил, потому что впервые увидел, как кто-то заходит в этот дом с тех пор, как туда переехал мистер Джеймс. Конечно, помимо мистера Крэбтри и самого мистера Джеймса.

- Вы рассмотрели человека, который был с ним?

- Нет, сэр, я не мог. Мистер Джеймс был между ним и мною, а на той стороне улицы было темновато.

- Шел дождь, не так ли?

- Только начал накрапывать, сэр. Позднее он начал хлестать вовсю.

- Но вы уверены, что это был мистер Джеймс?

- О да, сэр! Я хорошо его знаю. Я часто видел его, по утрам и вечерам.

- А позже вы видели этих двоих?

- Мистера Джеймса видел, сэр, а другого - нет.

- Где это было?

- Возле дома номер 27, сэр. Тогда еще дождь хлестал вовсю, и я как раз шел вниз по Дейлсфорд-Гарденз в пивную, что на Нижней Дейлсфорд-стрит. Я услышал, как хлопнула дверь, оглянулся и увидел, что мистер Джеймс направляется быстрым шагом вверх по Дейлсфорд-Гарденз в ту сторону, откуда пришел.

- Он тогда был довольно близко от вас?

- На расстоянии в ширину улицу, сэр, всего-навсего.

- У него было с собой что-нибудь?

Только портфель в руке, сэр, такой же, какой он всегда носил. Без которого я его, кажется, никогда и не видел.

- Мистер Джеймс был с портфелем, когда вы в первый раз его увидели в тот вечер?

- О да, сэр, я уверен, что да.

- А сколько было времени, когда вы увидели его во второй раз?

Роуч выдержал короткую паузу и провел тыльной стороной ладони по своим усам, как бы помогая себе вспомнить. Потом лицо его просветлело, и он сказал:

- Около половины восьмого я добрался до пивной, сэр, а она всего в пяти минутах ходьбы от того места, где я стою - в верхней части Дейлсфорд-Гарденз.

- Значит, примерно в двадцать пять минут восьмого?

- Примерно так, сэр.

Следователь порылся в своих бумагах и взглянул на Маллета. Маллет поджал губы и кивнул.

- Благодарю вас,- сказал следователь Роучу.

- Благодарю вас, сэр, и всего вам доброго,- бодро отозвался продавец газет и зашагал прочь.

- Это все, что мы смогли выяснить на сегодняшний день, уважаемые члены жюри,- объявил следователь.- Вам сообщат, если ваше присутствие потребуется снова.- С этими словами он поднялся и без дальнейших церемоний покинул зал суда.

Толпа в приподнятом настроении оттого, что присутствовала при важном действии, но со смутным чувством разочарования, порождаемым несбывшимися ожиданиями, медленно потянулась на улицу. Когда последний зритель покинул здание, детектив в штатском протиснулся внутрь и подошел к инспектору.

- Человек по имени Крэбтри найден, сэр,- доложил детектив.- Сейчас он в Скотленд-Ярде. Я распорядился не снимать с него никаких показаний до вашего прихода.

- Абсолютно правильно,- ответил Маллет. Какой-то момент он с вожделением подумал о ленче, но быстро подавил это искушение и твердо произнес: - Еду немедленно.

Глава 10

СЛЕД МИСТЕРА ДЖЕЙМСА

Среда, 18 ноября

Прибыв в Скотленд-Ярд, Маллет тут же прошел в свой кабинет. Там его встретил молодой детектив, сержант Франт, недавно получивший это звание, которого откомандировали помогать ему в этом деле. Это был тощий маленький человечек, исполненный рвения и в высшей степени уверенный в своих способностях.

- Прежде чем вы увидите этого человека, сэр,- сказал он,- я выяснил для вас две вещи.

- Очень любезно с вашей стороны,- пробормотал Маллет.

- Я навел справки у железнодорожных служащих,- сообщил Франт,- и установил, что человек, соответствующий описанию Джеймса, ехал на нью-хейвенском поезде, согласованном с пароходным расписанием, в пятницу вечером. Он путешествовал первым классом и обедал в вагоне-ресторане. Проводник пульмановского спального вагона отчетливо его помнит, потому что тот доставил ему массу хлопот, но щедро дал на чай. Я направил запрос в Париж, но ответ еще не пришел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*