KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эллери Куин - Кот со многими хвостами. Происхождение зла

Эллери Куин - Кот со многими хвостами. Происхождение зла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эллери Куин, "Кот со многими хвостами. Происхождение зла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эллери вздохнул и принялся набивать трубку.

— Пропадите вы пропадом, Адам. Что мне с вами делать?

Мужчина потянулся к пачке сигарет, усмехаясь привычно спокойно, скрытно и немного устало:

— Можете называть меня Альфредом.

Примечания

1

Готам — название английской деревни. (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Мировоззрение (нем.).

3

Армагеддон — в Откровении Иоанна Богослова (16:16) место, где должна состояться последняя битва между силами добра и зла. В переносном смысле последнее сражение, уничтожающее все живое.

4

Уэбстер, Дэниел (1782–1852) — американский государственный деятель, адвокат и оратор.

5

Эббетс-Филд — стадион в Бруклине.

6

Xерст, Уильям Рэндолф (1863–1951) — американский газетный магнат.

7

Капитолий — здание, в котором помещаются законодательные органы какого-либо штата.

8

«Парамаунт комьюникейшнс» — международная компания, объединяющая крупные развлекательные и издательские фирмы.

9

Уинчелл, Уолтер (1897–1972) — американский журналист.

10

Берл, Милтон (1908–2002) — американский комик.

11

«Тень» — популярная американская детективная радиопрограмма.

12

Пулитцеровская премия — ежегодная премия США за заслуги в области журналистики, учрежденная американским издателем и журналистом Джозефом Пулитцером (1847–1911)

13

Так называли членов Американского конституционного собрания 1787 г.

14

Биб, Лушес Моррис (1837–1886) — американский журналист и писатель.

15

Максуэлл, Эльза (1883–1963) — американская писательница.

16

Дайамонд, Джек «Легс» («Длинные ноги») — американский гангстер.

17

Нассау — столица Багамских островов, в то время британской колонии.

18

Оукс, Харри (1874–1943) — американский золотоискатель и филантроп. Поселившись на Багамских островах, был удостоен королем Англии титула баронета. Таинственно убит 7 июля 1943 г.

19

Томас, Джон Парнелл — американский политик. В 1947 году возглавил Комиссию по антиамериканской деятельности, преследовавшую коммунистов.

20

Христианский фронт — американская профашистская организация.

21

Свами — религиозный наставник в Индии.

22

Мышь и мускул (мышца) (лат.).

23

Епископальная церковь — другое название англиканской церкви.

24

Пресвитерианство — разновидность кальвинизма в англоязычных странах.

25

«Христианская наука» — религиозная организация протестантской ориентации, основана в 1866 г. в США Марией Бейкер Эдди (1821–1910). Проповедовала возможность лечения болезней духовными средствами.

26

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский натуралист и писатель.

27

Гарлем — негритянский район Нью-Йорка, где часто происходили волнения на расовой почве.

28

Иды — в древнеримском календаре 15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день прочих месяцев.

29

Ла Гуардиа, Фьорелло Генри (1882–1947) — американский политик и юрист, в 1933–1945 гг. мэр Нью-Йорка.

30

Университет Хауарда — университет в Вашингтоне.

31

Моисей — библейский пророк, учивший евреев их религии, выведший их из египетского плена в Палестину и получивший от Бога на Синайской горе Десять заповедей.

32

Бечуаналенд — бывшая британская колония в Южной Африке, ныне Ботсвана.

33

To leg it — бежать (англ.).

34

«Пальцы чешутся. К чему бы? К посещенью душегуба». (У. Шекспир. Макбет. Акт 4, сцена 1. Пер. Б. Пастернака).

35

Бейгел — твердая глазированная булочка, часто со сливочным сыром; еврейское кушанье.

36

Стюарт, Джеймс (1908–1997) — американский актер.

37

Пек, Грегори (1916–2003) — американский актер.

38

Мэсси, Реймонд (1896–1983) — англо-американский актер.

39

Олден, Джон (1599?–1687) — один из первых британских поселенцев в Массачусетсе, прибывших в 1620 г. на корабле «Мейфлауэр».

40

Имеется в виду «Нерегулярная команда с Бейкер-стрит» — уличные мальчишки, выполнявшие поручения Шерлока Холмса.

41

День независимости США.

42

День труда отмечается в США в первый понедельник сентября.

43

Эллери снится сцена времен якобинского террора во Франции и 1793–1794 гг. Приговоренных доставляли к гильотине в телегах, а собравшиеся женщины с удовольствием наблюдали за казнью «врагов на рода», не отвлекаясь от вязания (их так и называли — «вязальщицы»).

44

Роман американской писательницы Кэтлин Уинзор (1919–2003).

45

Сен-Ло — город на северо-западе Франции, где в июне-июле 1944 г. происходило сражение между англо-американскими и германскими войсками.

46

Джеймс, Генри (1843–1916) — английский писатель.

47

У. Шекспир. Гамлет. Акт 2, сцена 2. (Пер. Б. Пастернака.)

48

Декларация независимости США была принята 4 июля 1776 г. в период Войны за независимость.

49

Гилберт, Уильям Швенк (1836–1911) и Салливан, Артур Сеймур (1842–1900) — английские поэт и композитор, авторы многочисленных оперетт.

50

Лотарио — персонаж пьесы английского драматурга Николаса Роу (1674–1718) «Искренне раскаивающийся», чье имя стало синонимом соблазнителя.

51

Розеттский камень — базальтовая плита с параллельным текстом 196 г. до н. э. на греческом и древнеегипетском языках, найденная в 1799 г. близ египетского города Розетта (ныне Рашид).

52

Осирис — в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы, царь загробного мира.

53

Принстон — университет в Нью-Джерси.

54

Тесная тюремная камера в Форт-Уильяме в Калькутте, куда в 1756 г. индийцы заключили 146 европейцев, большая часть которых погибла от удушья.

55

Уэллс, Герберт Джордж (1866–1946) — английский писатель-фантаст.

56

Эллери кратко излагает основу интриги романа Агаты Кристи «Убийства по алфавиту».

57

Мефистофель — имя сатаны в «Фаусте» И.В. Гёте, искушавшего Фауста возвращением молодости и другими земными благами в обмен на душу.

58

Пост, Эмили (1872–1960) — американская журналистка, писавшая об этикете.

59

Собственной персоной (лат.).

60

Образ действий (лат.).

61

У. Шекспир. Поругание Лукреции.

62

Поэма английского писателя Льюиса Кэрролла (1832–1898).

63

Богарт, Хамфри (1899–1957) — американский актер.

64

Медичи — правители Флоренции в 1434–1737 гг. (с перерывами). Многие представители этого рода отличались изощренным коварством.

65

Беда (Баэда, 672/673–735) — англосаксонский историк.

66

Беовульф — легендарный скандинавский воин, герой одноименной староанглийской эпической поэмы.

67

Xэклут, Ричард (ок. 1552–1616) — английский географ и историк.

68

Прежнее состояние дел (лат.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*