Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами
Внезапно что-то на дне ящика привлекло его внимание, и он снова склонился над комодом. Когда он поднялся, доктор Рингвуд увидел в его руках клочок бумаги. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это – уголок почтового конверта с обрывком марки.
– Хм! Это больше похоже на новую загадку, чем на разгадку,- заявил сэр Клинтон.- Мое первое предположение – что этот кусочек оторвался от грубо распечатанного письма. Значит, в этом ящике могли находиться письма. Однако охотился ли наш кровожадный друг за связкой писем – это нам доподлинно не известно.
Сэр Клинтон встал под люстрой, чтобы более внимательно изучить находку.
– Марка – местная. На ней виднеются буквы "вен" – обрывок слова "Вестерхэвен". Год – тысяча девятьсот двадцать пятый, но та часть, где стоял месяц, оторвана.
Он продемонстрировал бумажку доктору Рингвуду и бережно спрятал ее в свой блокнот.
– Терпеть не могу поспешных выводов, доктор, но все указывает на то, что неизвестный нам человек вломился сюда с целью завладеть некими письмами. Причем ценность этих писем так велика, что ради обладания ими он не остановился и перед случайным убийством.
Доктор Рингвуд кивнул.
– Должно быть, он крайне жесток, если смог лишить жизни.беззащитную женщину.
Тень улыбки мелькнула на лице сэра Клинтона.
– Человечество делится на два пола, доктор.
– О чем вы?.. О, конечно! Я сказал "он", а вы думаете, что это могла сделать женщина?
– Нет, не думаю, однако я не люблю предвзятости. Пока мы имеем право утверждать только то, что некто явился сюда и убил эту несчастную женщину. Остальное – лишь догадки, и они могут быть верны или ошибочны. А гипотезу, соответствующую фактам, придумать несложно.
Доктор Рингвуд прошел к ближайшему креслу и сел.
– Боюсь, мой мозг слишком измучен, чтобы породить какую-либо гипотезу,признался он.- Но я был бы рад услышать хоть какое-то объяснение всей этой чертовщины!
Сэр Клинтон аккуратно задвинул ящик и повернулся к нему.
– Ну, дать объяснение – задача не из трудных,- ответил он.- Другой вопрос, будет ли оно правильным. Вы пришли сюда около двадцати минут одиннадцатого, впустила вас служанка. Вы расспросили ее – большая удача, что вам это пришло в голову, ведь теперь она уже ничего не может рассказать. И без двадцати пяти одиннадцать вы покинули дом. Примерно часом позже вы вернулись сюда вместе со мной. Следовательно, убийство было совершено в течение этого часа.
– Пока все вполне очевидно,- заметил доктор.
– Я еще только примериваюсь,- отозвался сэр Клинтон.- К тому же всегда следует для начала определить временные границы преступления. Итак, продолжим. Через некоторое время после вашего ухода в доме появляется убийца. Будем называть его "Икс", чтобы избежать всякой предвзятости в том, что касается возраста или пола. Убийство, совершенное Иксом, было предумышленным, но спланировал он его за весьма короткий срок.
– Что дает вам основание так думать?- спросил доктор Рингвуд.
– Деревянные наконечники удавки представляют собой два обрубка ветки, причем, судя по срезу, совсем свежих. Икс должен был запастись ими до прихода в дом. Но будь у него больше времени на подготовку, он воспользовался бы чем-нибудь более удобным. Я, по крайне мере, точно не стал бы полагаться на то, что в нужный момент мне подвернется подходящий сук. А Икс, как вы скоро увидите, являет собой образец хладнокровия, предусмотрительности и сноровки.
– Продолжайте,- проговорил доктор, даже не пытаясь скрыть любопытства.
– Шнур, скорее всего, лежал у Икса в кармане, а грубая удавка была сооружена по дороге из подручных материалов. Можно также с большой долей вероятности утверждать, что на руках у нашего приятеля – или приятельницы были перчатки.
– Откуда вам это известно?- спросил Рингвуд.
– Поймете чуть позже. Итак, Икс звонит в парадную дверь. Служанка открывает, узнает Икса…
– Откуда вы знаете?- повторил доктор.
– Я этого не знаю. Я всего лишь излагаю вам гипотезу, которую вы требовали, и вовсе не утверждаю, что она верна. Но позвольте продолжить. Персона, обозначенная нами как "Икс", спрашивает у служанки, дома ли мистер Силвердейл (или миссис Силвердейл). Служанка, разумеется, отвечает, что нет. Очень возможно, что она также сообщает Иксу о болезни своей товарки. Икс заявляет, что хочет оставить записку, и его – или ее – впускают в дом. Очевидно, записка должна быть очень длинной, и служанка получает приказ отправляться на кухню и там дожидаться, пока Икс закончит писать свое послание. И бедная женщина повинуется.
– И что же дальше?
– Икс, разумеется, и не думает браться за перо. Как только служанка скрывается в кухне, он проскальзывает наверх, в эту комнату, и зажигает свет.
– А я и забыл, что, подходя к дому, мы видели свет в этом самом окне,перебил его доктор Рингвуд.- Однако продолжайте.
– Затем, очень тихо, Икс передвигает стол и, встав на него, выкручивает лампочку над лестничной площадкой. Со стола до нее несложно дотянуться. Выполнив задуманное. Икс возвращает стол на место. На лампочке отпечатков не оказалось, следовательно, как я вам и говорил, злоумышленник был в перчатках.
– Сколько деталей вы подметили!- заметил доктор.- Но к чему все эти маневры?
– Через минуту вам все станет понятно. Кажется, я уже упоминал о том, что Икс – кто бы ни скрывался под этим именем – человек крайне хладнокровный и ловкий. Подготовив все необходимое, Икс каким-то образом привлекает внимание служанки. Она подходит к лестнице, ничего не подозревая, но, очевидно, недоумевая, ради чего Иксу понадобилось бродить по дому. Вполне возможно, что преступник использовал в качестве предлога для того, чтобы подняться наверх и позвать служанку, больную девушку. В любом случае, служанка подходит к лестнице и пытается включить свет. Разумеется, ей это не удается, так как лампочка вывернута. Она несколько раз поворачивает выключатель и в конце концов заключает, что либо лампочка лопнула, либо перегорели пробки. Возможно, она замечает свет, идущий из двери комнаты наверху. В любом случае, она преспокойно начинает подниматься на второй этаж.
Сэр Клинтон остановился, словно давая доктору возможность возразить, и, не дождавшись ответа, заговорил снова:
– Тем временем Икс занимает позицию напротив спальни, у подножия второго пролета. Если помните, с начала лестницы, да еще в полутьме, невозможно разглядеть, что происходит в этом закоулке. В руках у Икса наготове удавка.
Доктор Рингвуд слегка поежился. Картина, нарисованная сэром Клинтоном, живо встала у него перед глазами, несмотря на небрежный тон повествователя.
– Итак, женщина совершенно безбоязненно подходит,- продолжал между тем сэр Клинтон.- Икс был ей знаком, и никаких опасений у нее возникнуть не могло, и уж тем более мысли о возможном нападении. Вероятно, она завернула в спальню, ожидая найти Икса там, и в этот момент удавка обвилась кругом ее шеи, в спину уперлось колено и…
Зловещий жест послужил финалом печальной повести. Через мгновение сэр Клинтон заговорил снова:
– С этого момента путь был свободен. Девушка наверху лежала в бреду и свидетельницей стать не могла. Икс не посмел приблизиться к ней, боясь заразиться скарлатиной,- нам, кстати, придется всю следующую неделю или около того следить за всеми новыми случаями скарлатины в городе. Вполне вероятно, что именно скарлатина спасла жизнь второй служанке.
От этих слов лицо доктора немного просветлело.
– И что же случилось дальше?- проговорил он.
– Остальное очевидно. Икс вошел в спальню с намерением завладеть неким пока не известным нам предметом. Предмет этот хранился в ящике комода, и Иксу было об этом известно. Ведь больше он в комнате ничего не трогал только немного поискал ключ. Не найдя его, Икс взломал замок. В этот момент прибыли мы с вами, доставив тем самым Иксу несколько весьма неприятных минут. Не хотел бы я испытать то же, что почувствовал этот человек, когда раздался звонок. Но столь холодный, трезвый разум легко находит выход из подобных затруднений. Пока мы, ничего не подозревая, стояли на ступеньках парадной лестницы, Икс прокрался вниз, выскочил через заднюю дверь и скрылся в спасительном тумане,- заключил сэр Клинтон, вставая.
– Значит, по вашему мнению, события развивались именно так?- спросил доктор Рингвуд.
– По моему мнению, такой ход событий возможен,- осторожно ответил сэр Клинтон.- Отдельные части моей теории несомненно верны, потому что существуют улики, подкрепляющие их. Остальное же – не более чем домыслы. А теперь мне нужно позвонить.
Сэр Клинтон вышел из комнаты. Больная девушка наверху тихонько заплакала, и доктор Рингвуд выбрался из кресла, не в силах сдержать зевок. На пороге он задержался, глядя на распростертое на полу тело и на темный закоулок за поворотом перил. Образ убийцы, затаившегося во мраке с удавкой в руках, все еще маячил в его воображении.