KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическая проза » Даровые деньги. Задохнуться можно - Вудхаус Пелам Гренвилл

Даровые деньги. Задохнуться можно - Вудхаус Пелам Гренвилл

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вудхаус Пелам Гренвилл, "Даровые деньги. Задохнуться можно" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вполне.

– Найдете?

– Найду.

– Хорошо. Да, забыл. Я сказал «пустой свинарник», но с тех пор они перетащили туда свинью. Эту Императрицу.

– То есть как?

– А так. Решил вас предупредить, чтоб не испугались.

Лорд Тилбери явственно зашелся от гнева, но, как ни странно, тут же успокоился. Эта деталь придавала повести большую правдоподобность.

– Ладно, – сказал он с леностью, посильной для человека, который расстался с 1000 фунтов, – разберемся.

– Со свиньей справитесь?

– Конечно. Они меня любят.

При этих словах Монти ощутил, что его почтение к благородным животным несколько уменьшилось. Приличное животное ни при каких обстоятельствах не полюбит лорда Тилбери.

– Порядок, – сказал Пилбем. – Я б на вашем месте сейчас и пошел. Фонарик хотите?

– Вообще-то да.

– Займите у хозяина.

– Прекрасно. Что ж, я иду.

Монти услышал, как открылась и закрылась дверь. Лорд Тилбери вышел в ночь. Сыщик, видимо, не вышел, поскольку вскоре донеслось ругательство, и, заглянув в окно, герой наш увидел, что тот наклонился над столом. Вероятно, ругался он потому, что обнаружил отсутствие каких бы то ни было письменных принадлежностей.

Так оно и было. Пилбем, человек действия, хотел немедленно отправить чек в банк. Он позвонил, и Монти услышал:

– Дайте ручку, бумагу, конверт. И чернил!

Собой он был доволен. Собственно говоря, все вышло гораздо лучше, чем он ожидал. Многие ли, думал он, провернут такое дельце? И сыщик покрутил свои гнусные усики.

Когда он крутил их, на плечо его легла рука. Чек кто-то вырвал. Обернувшись, он увидел Монти Бодкина.

– Ч-черт! – вскричал он.

Монти не ответил: дела – весомее слов. Сурово глядя на противника, он разорвал чек пополам, потом – на четыре части, потом – на восемь, шестнадцать, тридцать две. Шестьдесят четыре ему не дались, а потому, направившись к камину, он высыпал туда новоявленные конфетти.

Как мы помним, сыщик вскрикнул, а теперь он молчал, обалдело созерцая трагедию. Какое-то мгновение боевой дух Пилбемов чуть не побудил его броситься на злодея, но тут же и угас. Пилбемы храбры, но не опрометчивы. Монти был выше его дюймов на восемь, тяжелее – фунтов на двадцать, да еще и глядел сурово.

Словом, сыщик принял удар судьбы. Вскоре дверь открылась и закрылась, он остался наедине со своими мыслями.

Монти вышел в зал. Там никого не было, но вскоре появился лорд Тилбери, экипированный для похода.

– Решили выйти?

– Да, знаете, иду прогуляться.

– Бог в помощь! – напутствовал Монти.

Собственно говоря, выйти надо было и ему, но он решил подождать – все равно он обгонит грузного, неповоротливого лорда. А пока нужно выполнить суровый долг. Он подошел к телефону и вызвал замок.

– Попросите, пожалуйста, лорда Эмсворта, – сказал он тем искусственным голосом, каким говорила бы, вероятно, простуженная жаба.

– Сейчас соединю, – отвечал несравненно более приятный голос Биджа.

– Да-да, – согласился Монти, опускаясь еще на октаву. – Дело срочное.

Глава XVI

Девятый граф укрылся в библиотеке и лежал на кожаной кушетке. Доктор пришел и ушел, оставив распоряжения, а также заверив, что опасности нет. Боль тоже ушла, и мы могли бы предположить, что граф спокоен.

О нет! Прежде всего он трепетно ждал, что скажет ветеринар об Императрице, набитой бумагою. Казалось бы, хватит, но сестры, леди Констанс и леди Джулия, собрались у ложа и терзали какой-то чушью про деньги и Роналда.

Довольно долго удавалось отбиваться, произнося через равные промежутки времени: «Э?», «А?», «Э, а?» и «Ой, Господи!», а думая о своем. Бумага… Чернила! Кислота они или нет? Мысли стали темнее.

И все же, все же… Он вспомнил, как она случайно проглотила сигару, и ничего, и не заболела. Что там, сияла и радовалась. Возьмем шляпу Пербрайта – тоже обошлось. Да, она отъела два кусочка, но переварить такую шляпу – это вам не фунт изюма! Вспомнив злосчастные пиршества, граф приободрился.

Однако Биджу пора бы и вернуться, думал он. Они с ветеринаром – у нее, но где же рапорт? Бедный граф снова тосковал о своем дворецком, как поэты прошлого века тосковали о газелях и, скажем, арабских скакунах.

Именно в этот миг ему и позвонили.

– Лорд Эмсворт? – произнес глубокий, странный голос.

– Да, да.

– У меня есть основания пола…

– Минуточку! – возопил лорд. – Одну минуточку! Ну что, Бидж?!

– Ветеринар сообщает, милорд, что опасности нет.

– Нет?

– Нет, милорд. Никакой опасности.

Услышав вздох облегчения, голос сказал:

– А, что?

– Простите, простите, я говорю с дворецким, о ней. Очень важно, вы уж простите. Так вы говорили…

– У меня есть основания полагать, что на вашу свинью скоро нападут.

– Что?!

– Нападут на свинью.

– Не может быть!

– Может.

– Кларенс, хватит, – сказала леди Констанс. – Пусть позвонит через час.

Лорд Эмсворт властным жестом осадил ее и залаял в трубку, как морской лев:

– Скоро?

– Да.

– Когда именно?

– С минуты на минуту.

– Что?!

(«Кларенс, я тебя умоляю…»)

– С минуты на минуту.

– Вы уверены?

– Да.

– Ой, Господи! Какой ужас! Спасибо, мой дорогой, большое вам спасибо! Кстати, кто вы?

– Неизвестный друг.

– Кто?

(«О, Кларенс!»)

– Друг.

– Круг?

– Друг.

– Пруг? Бидж! – закричал лорд Эмсворт, услышав звяканье в трубке. – Мистер Круг… или Пруг, не разобрал, говорит, что сейчас нападут на нее!

– Вот как, милорд?

– С минуты на минуту.

– Вот как, милорд?

– Что вы заладили: «воткак, воткак»?! Вы понимаете, какой ужас? Конни, – он обернулся к сестре, поджавшись, словно тигр, – не сопи!

– Кларенс, угомонись!

– Бидж, приведите Пербрайта!

– Ни в коем случае, – резко сказала леди Констанс. – В библиотеку, ты подумай!

Бидж нечасто соглашался со своей chatelaine [42], но сейчас ее понял. Как все дворецкие, он чтил святыню дома. Пять минут таких… благоуханий, и все, придется делать ремонт.

– Быть может, я передам ему ваши распоряжения? – тактично предложил он.

Лорд Эмсворт внял голосу разума, но не из-за благоуханий – они, думал он, только пошли бы на пользу, – а из-за того, что нельзя терять ни секунды.

– Да, так будет лучше, – согласился он. – Прекрасно. Замечательно. Спасибо.

– Не за что, милорд.

– Идите и скажите, чтоб он устроил засаду.

– Хорошо, милорд.

– И как только увидит – р-раз!

– Хорошо, милорд.

– Если можно, толстой палкой.

– Хорошо, милорд.

– Что ж, закончим день убийством, – заметила леди Джулия.

– А? Э?

– Не важно, не важно. Хочешь натравить свинаря – прошу, твое дело! Не мне отвечать.

На графа это подействовало.

– Ты думаешь, – испугался он, – Парслоу сильно пострадает?

– Парслоу! – сказала леди Констанс так, что бронзовый Давид зашатался вместе с Саулом [43]. – Ты в себе, Кларенс?

– Да, – смело ответил граф. – Ты прекрасно знаешь, кто это. Удивительно, как ты даешь себя морочить! Зачем он напросился на обед? А? То-то и оно! Ты вот сюда пошла, а он – к ней.

– Кларенс!

– Ну, а где он? Где твой Парслоу?

– Сэр Грегори только что ушел. Решил прогуляться.

Теперь Давид пошатнулся от страшного рыка.

– Пр-рогуляться! – кричал граф. – Бидж, бегите! Скорей, скорей!

– Слушаюсь, милорд. Как насчет палки?

– Пусть сам соображает.

Лорд Эмсворт откинулся на кушетку в том самом состоянии, в каком раненый воин пережидает битву под сенью шатра. Он спустил было ногу, заорал: «Ой!» – и лег снова. Ничего не поделаешь, надо положиться на Пербрайта.

– Успокойся, Кларенс, – сказала леди Джулия, верившая в дипломатию, – все обойдется.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*