Антон Лирник - Трое в Таиланде, не считая собак
— Можно попробовать затолкать бутылку назад…
— Ты хочешь, чтобы нас на прощание подвергли тщательному досмотру на наркотики?
В самолёте все чинно рассаживались, готовясь к десятичасовому перелёту. Я впервые увидел телевизоры в спинках сидений. Черт, и куда я смотрел по пути в Таиланд? Макаров крутился на своём месте как юла. Я догадался, что мой друг впервые летит в самолёте трезвым. Когда мимо проходила стюардесса, Миша схватил её за руку:
— А у вас только кислородные маски?
— Да, а что?
— Было бы хорошо сделать и специальные маски для мужчин.
— Какие же?
— С пивом. Нажал кнопку «похмелье», и тебе раз — и маска с трубочкой, хоп — и пиво подаётся!
Соседка Макарова только хмыкнула.
— А вы куда летите, девушка?
— Туда же, куда и вы. В Екатеринбург.
— А откуда вы догадались, что я из Екатеринбурга?
— А мне на вашей СТО машину ремонтировали.
* * *Аэропорт Кольцово встретил нас белоснежным видом из иллюминаторов. Лаптев поёжился с такой силой, что разбудил своего соседа справа.
— Артём, а где наши куртки?
— В багаже.
— А не помнишь, как у нас выгружают из самолётов, автобусом или через «кишку»?
— А какая разница?
— Разница в нескольких десятках градусов со знаком минус.
— Ничего страшного, купи кителёк у стюардессы.
— Он приталенный.
— Это будет пикантно.
Самолёт подрулил к «кишке», мы зря беспокоились. Предъявив паспортному контролю свои загорелые физиономии, мы получили багаж и принялись потрошить сумки, доставая свитера и куртки. Как же всё-таки быстро отвыкаешь от холода! На улице было свежо. Урал встретил нас ласково: морозом и снежинками.
— Эх, хорошо-то как, — со смаком потянулся Макаров.
— В Таиланде такого снега нет, — поддержал я.
— Знаете, а я на прощание в море монетку бросил, — прошептал Сергей.
— Значит, вернёмся, Лаптев. Обязательно вернёмся, — подбодрил его Миша.
Эпилог,
в котором читатель с радостью узнает, что иногда хорошее не заканчивается
Сугробы в моём дворе стояли нетронутыми.
— О, Артёмка, а откуда это ты такой загорелый вернулся? — спросила бабушка у подъезда.
— Да это я в солярии заснул, Марья Никитична.
— Ох, шутник!
Не успел я снять куртку, как в дверь позвонили. В прихожую ввалились родители.
— Сынок, ну как ты тут? Не скучал?
— Нет, нормально всё было.
— А в гости к кому-нибудь ходил?
— Да так, всё больше с друзьями тусовался.
— Артём, это нехорошо. Нечего дома сидеть, надо расширять кругозор! — упрекнула меня мама.
— Смотри, что мы тебе привезли! — гаркнул сзади отец.
— О, папирус! Спасибо! И на верблюдах катались?
— Конечно, катались!
— Молодцы, а это вам!
— Что это?
— Кокосовое масло.
— Где взял?
— Знакомые в Таиланде были, вот, передали. Очень полезно для кожи.
— Спасибо, сыночек! А ты ещё хоть денёк у нас побудешь?
— Мамуля, мне завтра уже на работу, рано утром вылетаю.
Через час мы уже ужинали. Родители рассказывали истории о пирамидах, а у меня перед глазами стоял Панган. Зазвонил телефон, который мне таки купил Миша на обратном пути.
— Алло, Артём, как ты, старик?! — В голосе Макарова чувствовалось… что он очень по мне соскучился. — Дуй к нам, мы в «Колоске». Уже всё заказали, только тебя ждём!
* * *На входе в «Колосок» я молча протянул стеклянный глаз вышибале. Он с достоинством принял его и незаметно положил в карман.
— Господин Макаров уже ждёт вас.
— Спасибо.
В зале всё было по-прежнему, так же стоял стол с корпоративом. Тот же тамада весело рассказывал шутки такой же компании кряжистых мужиков. Может, это те же самые? А может, они и не расходились?
— Да здравствует компания «Царица цемента»!
— Ура-ура-ура!!!
Да нет, вроде другие…
Мои друзья сидели за угловым столиком. Лёгкий загар эффектно оттенял свежие царапины на лице Макарова. Лаптев сидел тихо-тихо и думал о чём-то своём. Я подошёл и сел за стол. Макаров взял в руку запотевший графинчик и разлил водку:
— Друзья, я хочу поднять бокал за чудесное приключение трёх джентльменов, которые смогли преодолеть тысячи километров, огонь, воду и медные трубы и, несмотря ни на что, сохранили в своих сердцах…
И тут у него зазвонил телефон. Взглянув на экран, Миша удивлённо поднял брови.
— Алло. Да… Да, Макаров! А он рядом. Дать ему трубку? — и глянул на Лаптева.
— Кто это?
— Ты только не волнуйся, Сергей. Это Катя, будешь говорить?
Продолжение следует…
P.S. За время путешествия мы насчитали ровно 259 собак.
Русско-Английско-Тайский разговорник
Приветствия
Давайте для начала я выйду из себя.
Let me fly into rage first of all.
Лэт ми флай инту рэйдж фест оф олл.
ผมขอบินกลายเป็นความโกรธครั้งแรกของทุก.
Пом ко бин клай пен квам круо кре кон ту.
Привет участникам совокуплений!
Greetings to all members of copulations!
Гритэнс ту ол мэмбэрс оф копьюлэйшинз!
ทักทายสมาชิกทุกเพศ!
Таккай сама си ту пэе!
Можно я буду называть вас «Коленька»?
May I call you «Kolyenka»?
Мэй ай кол ю «Коленька»?
ฉันจะโทรหาคุณ «Kolyenka»?
Чан та то хаа кунь «Коленька»?
Простите, но я не помню, как меня зовут.
I’m sorry, but I don’t remember my name.
Айм сори, бат ай донт рэмэмба май нэйм.
ฉันขอโทษ แต่ผมจำไม่ได้ชื่อของฉัน.
Чан ко тоо тае пом цам мэй дай сю кон цан.
Кажется, в моем разговорнике есть ошибки!
It seems, I have a cupcake in my suitcase!
Ит симз, ай хэв э грэндмазэ ин май тьюздэй!
ดูเหมือนว่าฉันมีเลนินในเกี๊ยวของฉัน!
Думинва ча мин Ленин пельмени чаан!
Транспорт
Сколько стоит проезд на крыше этого поезда?
How much would a trip on the roof of this train cost?
Хау мач вуд э трип он зэ руф оф зыс трэйн кост?
เท่าไหร่หลังคาของรถไฟคืออะไร?
Тау рай ланка ком руч фай кьу раи?
Какой длины тормозной путь у этого мопеда?
What’s the braking distance of this bike?
Вотс зэ брэйкин дистанс оф зыс байк?
นานแค่ไหนรถจักรยานยนต์เบรก?
Нан кэнай руцокраян юнре?
Если топливо останется, я могу забрать его с собой?
If the fuel stays, may I take it?
Иф зэ фьюэл стэйз, мэй ай тэйк ит?
คุณสามารถรับน้ำมันเชื้อเพลิงที่เหลืออยู่?
Кун сама рап наман сюпллен тильелью?
Здесь часто падают самолеты?
Are plane crashes common here?
А плэйн крэшэз коммон хиа?
เครื่องบินตกอยู่จำนวนมาก?
Крэмнин топью там нуин ма?
Из какой страны я прилетел?
What country did I come from?
Вот кантри дид ай кам фром?
สิ่งที่ประเทศที่ฉันมาจากไหน?
Сын ти пратие ти шан мацап наи?
Размещение
Можно мне трехзначный номер?
May I have a room with a three-digit number?
Мэй ай хэв э рум виз э сри-диджитс намбэ?
ผมอาจจะมีห้องพักที่มีจำนวนสามหลักหรือไม่?
Пум а тса ми хон па ти ми саннуен сам ла хру маи?
Сколько горничных помещается в этом шкафу?
How many housekeepers can be placed in this wardrobe?
Хай мэни хаускипэрс кэн би плэйсэв ин зыс водроуб?
หลายวิธีที่แม่บ้านสามารถอยู่ในตู้เสื้อผ้านี้?
Лай вити ти мебан саман юни ту се па ни?
У вас есть чёрный ход?
Do you have an emergency exit?
Ду ю хэв эн эмэрджэнси эксит?
คุณมีทางออกฉุกเฉินหรือไม่?
Кун ми тан ап чучун ру маи?
Я могу кричать во сне?
May I scream while sleeping?
Мэй ай скрим вайл слипин?
ฉันกรีดร้องในขณะนอนหลับ?
Чпа круи руонни кэнна нуон лаб?