Том Шарп - Уилт
— Они рассчитывают, что смогут наткнуться на какие-либо ее части, торчащие в стороны, — объяснил он. — Судя по всему, у нее одна рука была поднята, и есть шанс, что весь этот льющийся сверху бетон прижал руку к стенке ямы. Так будет значительно быстрее.
— Не понимаю, куда торопиться, — сказал доктор Боард. — Полагаю, она достаточно хорошо сохранится в этом бетоне. Я бы сказал, он ее мумифицировал.
Уилт в своем углу сильно в этом сомневался. Даже Джуди, которая была чрезвычайно стойкой куклой, вряд ли способна выдержать давление двадцати тонн бетона. Она должна была лопнуть, это и ежу понятно, так что единственное, что полиция найдет, так это пластиковую руку от куклы. Вряд ли они будут выкапывать всю лопнувшую куклу.
— И еще одно соображение, — добавил начальник машиностроительного отделения. — Если рука торчит в сторону, то они сразу смогут взять отпечатки пальцев.
Уилт улыбнулся про себя. Вот уж чего они не найдут у Джуди, так это отпечатков пальцев. Он допил кофе и в несколько улучшенном настроении отправился в класс старших секретарей. Он нашел их в большом возбуждении в связи с убийством.
— Вы думаете, это убийство на почве секса? — спросила маленькая блондинка с первой парты, когда Уилт раздавал экземпляры книги «Этот остров сегодня». Он давно заметил, что глава о превратностях судеб подростков обычно нравится старшим секретарям. В ней повествовалось о сексе и насилии. Все это уже лет на двенадцать устарело, как, впрочем; и старшие секретари. Сегодня, однако, книга не потребовалась.
— Я вообще не думаю, что это было убийство, — сказал Уилт, садясь за стол.
— Конечно убийство. Они видели тело женщины там, внизу, — настаивала маленькая блондинка.
— Им показалось, что они видели нечто, похожее на тело, — поправил Уилт. — А это не значит, что так оно и есть. Это все шутки человеческого воображения.
— А полиция думает иначе, — заметила крупная девица, чей отец был какой-то шишкой в городе; — Иначе чего бы это они так суетились. У нас однажды произошло убийство на поле для гольфа, нашли части тела в яме с водой. Шесть месяцев там пролежали. Сначала они выловили ступню. Она была такая распухшая и зеленая… — Бледная девица из Уилстантона в третьем ряду упала в обморок. Пока Уилт приводил ее в чувство и отводил в медкабинет, класс занимался Криппеном, Хейем и Кристи. Когда Уилт вернулся, девы толковали о кислотных ваннах.
— …и все, что они нашли, это вставные зубы и камни из почек.
— Создается впечатление, что вы весьма осведомлены насчет убийств, — сказал Уилт крупной девице.
— Папа часто играет в бридж с главным констеблем, — объяснила она. — Тот приходит к нам обедать и рассказывает потрясающие истории. И еще он считает, что пора опять начать вешать преступников.
— Меня это не удивляет, — мрачно сказал Уилт. Старшие секретари часто оказывались знакомы с главными констеблями, жаждущими вернуть казнь через повешение. Обычно все их разговоры сводились к маме, папе и лошадям.
— Во всяком случае, повешение безболезненно, — заявила крупная девица. — Сэр Франк говорит, что хорошему палачу хватит двадцати секунд, чтобы привести осужденного из камеры смертников, поставить над люком, накинуть петлю на шею и нажать на рычаг.
— Почему такие привилегии только для мужчин? — с горечью спросил Уилт. Класс посмотрел на него с осуждением.
— Последней женщиной, которую они повесили, была Руфь Эллис, — сказала блондинка с первой парты.
— И вообще, с женщинами по-другому, — заметила крупная девица.
— Почему? — опрометчиво спросил Уилт.
— Нужно больше времени.
— Больше времени?
— Миссис Томсон пришлось привязывать к стулу, — вмешалась блондинка. — Она вела себя постыдно.
— Должен сказать, я нахожу ваши умозаключения несколько своеобразными, — сказал Уилт. — Вне всякого сомнения, постыдно женщине убить своего мужа. Но я не вижу ничего постыдного в том, что она стала сопротивляться, когда пришли, чтобы повести ее на казнь. Я считаю…
— Да не поэтому, — перебила крупная девица, которую невозможно было сбить с раз избранного пути.
— Что не поэтому? — спросил Уилт.
— Надо больше времени. Их заставляют одевать непромокаемые штаны.
Уилт вздрогнул от отвращения.
— Непромокаемые что? — спросил он, не подумав.
— Непромокаемые штаны, — сказала крупная девица.
— Бог ты мой. — вздохнул Уилт.
— Понимаете, когда петля затягивается, у них все внутренности вываливаются, — продолжала крупная девица, ставя последнюю точку. Уилт дико посмотрел на нее и шатаясь вышел из класса.
В коридоре Уилт прислонился к стене и почувствовал, что его тошнит. Эти мерзкие девки могли дать сто очков вперед газовщикам. По крайней мере, парни не вдавались в такие отвратительные анатомические подробности. К тому же все старшие секретари были из так называемых хороших семей. Когда он почувствовал, что в состоянии вернуться в класс, прозвенел звонок. Уилт вошел в комнату и стыдливо собрал книги.
* * *— Фамилия Уилт о чем-нибудь вам говорит? Генри Уилт? — спросил инспектор.
— Уилт? — переспросил заместитель директора, которому поручили разбираться с полицией, пока сам директор проводил время более продуктивно, стараясь нейтрализовать действие той негативной огласки, которую вызвало это отвратительное дело. — Да, конечно. Он один из наших преподавателей гуманитарных наук. А в чем дело? Что-нибудь…
— Если вы не возражаете, сэр, я хотел бы с ним поговорить. Наедине.
— Но Уилт совершенно безобидный человек, — сказал заместитель директора. — Я уверен, что он ничем не сможет вам помочь.
— Возможно, но тем не менее…
— Уж не хотите ли вы сказать, что Генри Уилт имеет отношение… — заместитель директора замолчал, увидев выражение лица инспектора. Оно было угрожающе безразличным.
— Я бы не хотел в данный момент вдаваться в подробности, — сказал инспектор Флинт, — и не стоит торопиться с выводами.
Заместитель директора взял телефонную трубку.
— Вы хотите, чтобы он спустился вниз к машинам? — спросил он.
Инспектор Флинт отрицательно покачал головой.
— Чем незаметнее, тем лучше. У вас случайно не найдется свободной комнаты?
— Есть, рядом. Вы можете ей воспользоваться.
* * *Уилт сидел в столовой за ленчем вместе с Питером Брейнтри, когда секретарша заместителя директора передала ему его просьбу.
— А попозже нельзя? — спросил Уилт.
— Он сказал, что это очень срочно.
— Вероятно, он наконец решил назначить тебя старшим преподавателем, — сказал Брейнтри оптимистично. Уилт проглотил остатки своей яичницы по-шотландски и поднялся.
— Сильно сомневаюсь, — сказал он, неохотно покидая столовую и поднимаясь по ступеням. Уилта терзало ужасное предчувствие, что этот вызов менее всего был связан с его продвижением по должности.
* * *— Значит так, сэр, — сказал инспектор, когда они уселись. — Меня зовут Флинт, инспектор Флинт из уголовного отдела, а вы мистер Уилт, так? Генри Уилт?
— Да, — ответил Уилт.
— Вот что, мистер Уилт, вы, наверное, догадались, что мы расследуем предполагаемое убийство женщины, чье тело предположительно было спрятано в одном из шурфов для свай нового корпуса. Полагаю, вы об этом знаете. — Уилт кивнул. — Естественно, мы интересуемся всем, что могло бы нам помочь. Не могли бы вы взглянуть вот на эти записи?
Он протянул Уилту листок бумаги. Заголовок гласил: «Заметки о роли насилия и распаде семьи». Затем следовала серия подзаголовков.
«1. Растущая роль насилия в общественной жизни как средство для достижения политических целей. а. Бомбы, б. Угоны самолетов, в. Похищения, г. Убийства.
2. Низкая эффективность полицейских методов борьбы с насилием. а. Негативный подход. Полиция способна реагировать на преступление только после его совершения. б. Применение насильственных методов самой полицией. в. Низкий интеллектуальный уровень среднего полицейского. г. Изобретательность, как тактика преступников.
3. Роль средств массовой информации. ТВ учит прямо на дому, как совершать убийства».
Там было не только это. Еще много другого. Уилт обреченно смотрел на листок бумаги.
— Вам знаком этот почерк? — спросил инспектор.
— Да, — ответил Уилт, исподволь осваивая тот эллиптический язык, что свойствен судам.
— Вы признаете, что написали эти заметки? — Инспектор протянул руку и отобрал у Уилта лист бумаги.
— Да.
— Таково ваше мнение о работе полиции?
Уилт попытался взять себя в руки.
— Это наброски, которые я делал, готовясь к занятиям с практикантами-пожарниками, — пояснил он. — Просто так, черновик. Нужно еще поработать…
— Но вы не отрицаете, что вы их писали?