KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическая проза » Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ярослав Гашек, "Похождения бравого солдата Швейка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А, Фреди, здорово, что нового? Ужин готов? (нем.)

109

«Победа и отмщение», «Боже, покарай Англию!», «У сына Австрии есть отчизна. Он любит её, и у него есть ради чего сражаться за отчизну» (нем.)

110

Брук-на-Лейте (нем.)

111

Шопроньская улица (венгерск.)

112

Боже мой (нем.)

113

Это отвратительно! (нем.)

114

Отвратительно, в самом деле отвратительно! (нем.)

115

Таскает с собой (нем.)

116

Идите… (нем.)

117

Господин, господин, господин судья! Девочки, девочки, деревенские девочки (венгерск.)

118

Не понимаю (венгерск.)

119

Вы понимаете по-немецки? (нем.)

120

Немножко (нем.)

121

Скажите барыне, что я хочу с ней говорить. Скажите, что для неё в коридоре есть письмо от одного господина (нем. с ошибками)

122

Барыня сказала, что у неё нет времени; если что-нибудь нужно, передайте мне (нем.)

123

Письмо для барыни, но держите язык за зубами (нем.)

124

Я подожду ответа здесь, в передней (нем.)

125

Венгерская площадная ругань.

126

Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принёс письмо? (нем.)

127

Я написал, не обер-лейтенант (нем.)

128

Подпись, фамилия фальшивые (нем.)

129

Я люблю вашу жену (нем.)

130

Капитальная женщина (нем.)

131

Вещественное доказательство преступления (лат.)

132

Прекратить огонь! (нем.)

133

Держаться до конца! (нем.)

134

Женский род — эх вы, а ещё образованный человек — есть «он фож». А мужской род есть «она фожак». Мы знаем своих паппенгеймцев! (нем.)

135

Благослови, боже, мадьяров (начало венгерского национального гимна)

136

Новенький (нем.)

137

«Исследование по истории эволюции половой морали» (нем.)

138

В чём дело? (нем.)

139

Швейк и Водичка (нем.).

140

Морковные обжоры, глупые рольмопсы, трефовая семёрка, грязная свинья, влеплю вам затрещины в ваши лунообразные морды (польск.)

141

Друзья в минуту расставанья. С надеждой шепчут: «До свиданья» (нем.)

142

Знак отличия (лат.)

143

Не стрелять! (нем.)

144

Не стучать! (нем.)

145

Войдите! (нем.)

146

Осмелюсь доложить (нем.)

147

Да, оде раз! (нем.)

148

Поверьте, до сих пор я видел в жизни мало хорошего, меня удивляет этот вопрос (нем.)

149

Через, полгода я сдам государственные экзамены и получу степень доктора (нем.)

150

Если они появятся в хороших переплётах (нем.)

151

В таком настроении он получил приглашение и пошёл к ней (нем.)

152

Политически неблагонадёжны (нем.)

153

Да, господа, Крамарж, Шейнер и Клофач… (нем.)

154

Одиннадцатой маршевой роте (нем.)

155

Ротному командиру (нем.)

156

Завтра утром на совещание (нем.)

157

В девять часов — подпись (нем.)

158

Полковник Шрёдер (нем.)

159

А, чтобы тебя чёрт подрал! (нем.)

160

Итак, в чём дело? (нем.)

161

Опять совещание, чёрт их дери всех! (нем.)

162

Старший писарь фельдфебель Ванек, господин обер-лейтенант (нем.)

163

Чернила (нем.)

164

Это что такое, господа? (нем.)

165

По всей вероятности, кошачий кал, господин полковник (нем.)

166

Вследствие точнее разрешается или же самостоятельно напротив во всех случаях подлежит возмещению (нем.)

167

Грубое немецкое ругательство

168

Мы покажем этим сербам, что австрийцы победят (нем.)

169

Всем укрыться, укрыться! (нем.)

170

Где командование батальона? (нем.)

171

Все назад! Все назад! (нем.)

172

Направление на ложбину, по одному! (нем.)

173

На месте преступления (лат.)

174

Спи, усни! Спи, усни! Очи сонные сомкни. Луч погас на небе алый, засыпай же, люд усталый, и до утра отдохни. Спи, усни! Спи, усни! (нем.)

175

Заткнись ты, несчастный! (нем.)

176

«Грехи отцов» Роман Людвига Гангофера (нем.)

177

Господа! (нем.)

178

Товарищи (нем.)

179

Итак, господа! (нем.)

180

Вы, кадет! (нем.)

181

На высоте 228 направить пулемётный огонь влево (нем.)

182

Вещь — с — нами — это — мы — посмотреть — в — эта — обещали — эта — Марта — себя — это — боязливо — тогда — мы — Марта — мы — этого — мы — благодарность — блаженно — коллегия — конец — мы — обещали — мы — улучшили — обещали — действительно — думаю — идея — совершенно — господствует — голос — последние (нем.)

183

Господин капитан, осмелюсь доложить… Иисус Мария! Не получается! (нем.)

184

«Руководство по военной тайнописи» (нем.)

185

Походной колонной, направление — склад № 6 (нем.)

186

Слушаюсь, господин обер-лейтенант (нем.)

187

Храбрый рыцарь, принц Евгений, обещал монарху в Вене, что вернёт ему Белград: перекинет мост понтонный, и тотчас пойдут колонны на войну, как на парад (нем.)

188

Скоро мост был перекинут и обоз тяжёлый двинут вместе с войском за Дунай. Под Землином стали наши, чтоб из сербов сделать кашу… (нем.)

189

Граф Радецкий, воин бравый, из Ломбардии лукавой клялся вымести врагов. Ждал в Вероне подкреплений и, хоть не без промедлений, дождался, вздохнул легко… (нем.)

190

Не разрешается! Не разрешается! Военная комиссия, не разрешается! (венг. и нем.)

191

Все разговоры между офицерами, естественно, ведутся на немецком языке. (Прим. автора.)

192

День, когда подохнет вероломная Россия, будет днём избавления для всей нашей монархии (нем.)

193

Объединёнными силами (лат.)

194

Быстро сварить обед и наступать на Сокаль (нем.)

195

Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза звучала так: «Sie haben sich damals auch mit den deutschen Mitschulern gerauft». (Прим. автора.)

196

В действительности Сагнер сказал: «Also, nazdar!» (Прим. автора.)

197

Udo Kraft. Selbsterziehung zum Tod tür Kaiser. C. F. Amelang’s Verlag. Leipzig.

198

Милый мальчик! (нем.) Кстати (франц.)

199

У меня вышли все козыри (нем. диал.)

200

Смелее вперёд! С богом, смелее вперёд! (нем.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*