Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый
4
Здесь: игра слов, так как фамилия Криж в переводе на русский означает «крест».
5
Храни тебя господь, Илона! (венг.).
6
Ясновельможный пан (венг.).
7
Шашек — шут (чеш.).
8
Куда идешь (тат.).
9
«…дурные люди песен не имеют» (нем.).
10
Очень трудно передать испорченный русский язык Лу-И-Иао. «Моя» — значит «я». У китайцев нет родов, падежей, склонений и спряжений. Кроме того, они изменяют значения слов в чужом языке. Так «мала-мала-машинка» — это русское слово «мошенник». (Примеч. авт.).
11
Солдатское общежитие (нем.).
12
Храни вас бог (нем.).
13
Да здравствует Венгрия! (венг.).
14
Здесь! (нем.)
15
Когда я вернусь, когда я вернусь,
Когда я снова, снова вернусь… (нем. диалект)
16
Слава тебе в победном венце (нем.).
17
Сведущему понятно (лат.).
18
Белая горячка (лат.).
19
В оригинале песня на нем. яз.
20
Положение о драках (нем.).
21
Отлично (англ.).
22
Патачао — монета, соответствующая примерно чешской кроне. (Примеч. авт.).
23
Имя, выражающее характер поведения человека (лат.).
24
В данном случае: «руководство» (лат.).
25
Pouvoir — власть (фр.).
26
Не забудь меня (нем.).
27
Corpus delicti — вещественное доказательство (лат.).
28
Очень хорошо, Кокошка, очень хорошо сделал, проклятое чешское ничтожество (нем.).
29
Кто таков? — Осмелюсь доложить, Франц Кокошка из Хрушиц (нем.).
30
Да здравствует! (нем.).
31
Мартовские иды неоднократно фигурируют в истории Римской империи. (Примеч. авт.).
32
Не троньте моих кругов (лат.).
33
Дайте мне точку опоры, и я переверну весь мир (лат.).