Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
Фонтан покрылся «черемухой», бронежилетами, автоматами и наручниками.
Эти джинсы — не Фонтан.
НЕЧЕГО ЛОВИТЬ — ваше присутствие здесь не обязательно; в этом месте невозможно заработать; здесь нас не ждет ничего хорошего.
Поехали, здесь уже нечего ловить. Что они могут гарантировать, кроме климакса и квартиры к двухтысячному году на Таирова? Только гроб с музыкой и двадцать рублей вдове от профсоюза.
Для справки: Таирова — в свое время район наиболее интенсивных новостроек в Одессе. С куда более высокой скоростью, чем дома здесь возводились монументы над свежими холмами, под которыми многие очередники наконец-то обрели обещанные им самостоятельные жилплощади.
НЕЧЕМ СТРЕЛЯТЬ — полное отсутствие денег или хоть какой-то возможности поживиться.
Раньше здесь нечего было ловить, а теперь нечем стрелять.
Перевод: Прежде в этом магазине было невозможно купить нормальную обувь. Теперь выбор высококачественных товаров более, чем обширен, но нет денег.
НИВРОКУ — чтоб не сглазить. Когда-то это слово употреблялось в обязательном порядке, стоило только взять чужого ребенка на руки или просто пристально посмотреть на него. Ребенок, не раскормленный сильнее свиньи, в Одессе считался безоговорочно больным. В настоящее время параметры измерения здоровья детей претерпели незначительные изменения, а вместо Н. зачастую говорят длинную фразу: «Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить» либо «Тьфу-тьфу, какой противный младенец».
Это был не такой разрушительный выстрел, как от той «Авроры», но тоже получилось нивроку.
НИ РАЗУ — ничуть; никогда.
Разве наша партия когда-то выступала против, чтобы очередная банда стала под ее знаменами? Ни разу!
НИЧЕГО СЕБЕ — вот это да! Степень восхищения либо негодования.
Ничего себе, сказал я себе.
Вы платите сто долларов в месяц? Ничего себе! Да за такие бабки я могу только раз в этот самый месяц отлить в угол кабинета.
НОВОСТИ! — они придумали на наши головы очередную заботу о населении, дополнительно выворачивающую карманы.
— Хорошенькие новости! Теперь, оказывается, у моего разговора с мамой по телефону есть добавленная стоимость. Да я бы с радостью оплатил бы их разговоры вместе с тройным НДС. Только, чтоб они уже разбогатели всерьез и надолго, и каждого был дом в сто комнат, и в каждой комнате стояло по телефону, и они круглосуточно звонили по номерам 0–1, 0–2, 0–3.
НОСИЛЬНИК — носильщик.
Три носильника разбежались со скоростью звука, стоило им увидеть размеры этих баулов.
НУ — да; вы мне об этом говорите!
— Семачек хочешь?
— Ну.
— Ну и хоти дальше.
НУ И НУ — вот это да!; как не стыдно.
Что я могу сказать на это, кроме ну и ну, если не добавить, что такого поца, как ты можно показывать в зоопарке за деньги.
НУДНОСТИ — тошнотворные речи; убийство свободного времени; отрииательное воздействие на нервную систему окружения. В настоящее время Н. уже расшифрованы некоторыми зарубежными словарями, но местом рождения этого термина все-таки была Одесса. Его придумал ныне житель Лос-Анджелеса В.Кигель, автор множества анекдотов (народное творчество) и крылатых фраз, вроде «26 апреля — День советской радиации». Впервые Н. были опубликованы в «Распорядке дня школьника Жени Кигеля. 17.00–20.00 — нудности».
Его всего один раз заловили для нудностей по профилактике правонарушений.
Румыны были до того сволочными, что не умели по-людски ни воевать, ни дать тем, кто это может, немножко перекусить от их нудностей. И стоило Феде развернуть свою полевую кухню, как эти антонески побежали в нашу сторону на запах борща. И вот тогда-то они поняли, что всякому терпению бывает край.
НЫЧКА — тайник; убежише.
Как настоящий патриот Собко поведал шестерке, что бриллиантовая реликвия будет украшать нычку Южной Пальмиры.
Кот сможет замыкаться от нас только под землей. Не в катакомбах, а на веки вечные, без аминя сверху.
О
О! — слово еще в начале прошлого века, вышедшее далеко за пределы Одессы в качестве наиболее сильного комментария к какому-либо действию или проявлению чувств.
Представитель Израиля выступает в ООН.
— Когда царь Давид купался в Иордане кто-то украл его корону.
Представитель Палестины:
— Прошу прекратить эти грязные намеки! Арабов тогда там и близко не было.
Представитель Израиля:
— О!
Во время проповеди раввин негодует:
— Евреи! Вы погрязли в грехах, не соблюдаете шабес, кушаете некошерную пищу, ходите в публичные дома… О!
— Ребе, что «О!»?
— Я вспомнил, где забыл свои калоши.
ОБ — о.
Об чем вообще может идти речь, если не за перебои в работе столярного цеха.
ОБА ДВА — аж два.
Сейчас прибегут сюда эти оба два оглоеда, сожрут, как полк солдат, а маме мой посуду.
ОБЕР — супер; сверх; главный.
Выслуживается так, будто рассчитывает на досрочное присвоение звания обер-поца.
ОБИЖЕННЫЙ — человек, на котором воду возят.
Зяма, не строй из себе обиженного, как больной ты выглядишь гораздо нормальнее.
ОБОРЗЕТЬ — обнаглеть до беспредела. Любимая борзая одесского градоначальника Толмачева вела себя нагло и бесцеремонно, почти ежедневно устраивая охоты на домашнюю дичь, в том числе, на рынках. Связываться с этой собакой и ее хозяином почему-то никто не решался, хотя желающих укоротить им жизнь было предостаточно. С тех пор «оборзевшими» в одесском языке именуются все особи, вне зависимости от их породы, ведущие себя чересчур нагло и при этом особо не переживающие по поводу возможной действенной опенки их поведения.
А оборзевшие румыны обзывали Одессу поганым словом «Транснистрия» и хотели, чтобы я занимался в их вшивой гиназии.
ОБОРМОТ. Образовано от слов «обер» и «мот», то есть сверхрасстратчик семейного бюджета; мот, каких свет не видел. В настоящее время О. именуют даже самых бережливых, в основном намекая на незначительные умственные способности или вызывающую неодобрение манеру поведения.
Лева был самым настоящим обормотом, потому что закончил исторический факультет.
ОБХСС — прежнее название отдела борьбы с экономическими преступлениями. На первый взгляд эта аббревиатура не имеет к одесскому языку никакого отношения. Однако, если во всем Советском Союзе ОБХСС расшифровывалось как Отдел Борьбы С Хищениями Социалистической Собственности, то в Одессе эту службу не без веских оснований именовали Обеспечение Безопасности Хищений Социалистической Собственности. В свое время по стране ходил такой анекдот. Милиционер пишет заявление: «В связи с тяжелым материальным положением прошу перевести меня на работу в ОБХСС». Пикантная подробность: такое заявление было действительно написано одним из работников одесских правоохранительных органов и долгие годы хранилось у сотрудника прокуратуры, коллекционировавшего образчики подобного творчества. Один из последних перлов в его коллекции — строчка протокола об изъятии оружия со словами «Пистолет типа револьвер».
Как все-таки поднялись люди, несмотря на старания правительства и очередного кризиса. Все с мобилами, на иномарках, при цепях. Сын спросил: «Папа, это бандиты?» Дите еще, кругом преступность мерещится, а Молоток даже не депутат горсовета. Откуда ребенку догадаться — это самые обычные менты, которым опять срезали зарплату.
ОВИР — отдел виз и регистрации, одна из наиболее посещаемых организаций в Одессе на срезе девяностых годов прошлого века. В конце семидесятых этим заведением руководил Олег Васильевич Иванов, и в память о нем ОВИР до сих пор расшифровывается как Олег Васильевич Иванов Разрешает. Пусть даже при Олеге Васильевиче выехать исключительно с целью воссоединения семей было очень непросто. Через ОВИР прошли сотни тысяч одесситов, навсегда покинувших родину своих предков.
Олегу Иванову из ОВИРа тетя Сара шлет большой привет.
— Товарищ Бальсим, отчего вы решили эмигрировать?
— Еду к старшему брату.
— Но ведь у вас здесь младший брат. Почему вы не остаетесь с ним? Или он вам не так дорог, как старший?
— Так он же в прошлом году умер.
— Да? Примите наши соболезнования. Мы вас все равно не выпустим.
Это не анекдот, а реальный факт. Юлику Бальсиму удалось выехать ровно через десять лет после этого разговора в ОВИРе.
Плакат в ОВИРЕ «Лучше иметь дальних родственников на Ближнем Востоке, чем ближних — на Дальнем».
Заявление в ОВИР. «Всячески поддерживая заботу партии о народе, прошу для окончательного выполнения Продовольственной программы в стране обменять меня на мешок канадской пшеницы».