Сборник - Новый альманах анекдотов 1831 года
«Да посмотрите на ногтях!» — сказали ему.
«Этот город в Саратовской, а у меня сегодня Пензенская!» — отвечал он.
48Француз спрашивал англичанина, почему у них вешают некоторых на веревке, других же на цепи?
«А вот почему» — отвечал англичанин, — «повешенных на веревке, тотчас снимают с виселицы и погребают; напротив того, повешенных на цепи не снимают с оной, и они остаются висеть в продолжение всей своей жизни».
49Школьный учитель спросил ученика своего: должны ли мы любить врагов своих?
Мальчик не мог на это отвечать.
Тут начался между ними следующий разговор:
Учитель. Вероятно ты понимаешь, что значит друг, и что значит враг?
Мальчик. (Молчит.)
Учитель. Я тебе это поясню: когда тебе, например, случится играть на берегу реки или канавы, и кто-нибудь подкрадется к тебе сзади и толкнет тебя в воду, как ты назовешь этого человека?
Мальчик. Врагом моим.
Учитель. Точно так, сын мой! Кого же назовешь ты своим другом?
Мальчик. Того, который меня толкнет в воду спереди.
50При въезде невесты принца В. в город Б., молодой солдат, стоявший на карауле для наблюдения за порядком, беспрестанно упрашивал некоторых дам, чтобы они не выходили за означенную черту; но дамы не обращали внимания на его слова и все подавались вперед. Наконец солдату наскучило упрашивать неумолимых, он обнял одну из прелестниц и начал ее целовать.
На крик ее и громкий смех окружающих, прибежал офицер и закричал на солдата: «Что ты делаешь? Ты с ума сошел!»
«Никак нет, ваше благородие», — отвечал караульный, — «это небольшое наказание: кто не хочет слушать, тот должен почувствовать».
51«Позвольте спросить, что изображает сия картина», — спросил военный комиссар в картинной галерее у генерала своего.
«Ужель вы не знаете? Она изображает, как израильтяне питаются манною в пустыне. Вы сами часто таким образом потчевали армию», — присовокупил с улыбкой генерал.
«Зачем же ваше превосходительство изволили водить нас по пустыням?» — отвечал комиссар.
52Заимодавец, встретившись с должником своим на улице, убедительно просил его об уплате. Должник бранил его, и, наконец, сказал: «Оставь меня в покое, ты несносный человек, или ты думаешь, что я только тебе одному должен?»
Изумленный сим приветствием, заимодавец смиренно удалился.
53Когда известный храбрый мореходец Гевке в юных летах, отправился с отцом своим в первый раз в море, то отец ему сказал: «Сын мой, приучайся к службе, веди себя хорошо; я надеюсь, что ты со временем будешь капитаном корабля».
«Капитаном корабля?» — возразил мальчик, — «Нет, батюшка! Если б я не надеялся быть адмиралом, то никогда не пустился бы в море!»
54В В. приказано было объявлять об умерших в публичных ведомостях, с изъяснением, какою болезнью страдал умерший, и получал ли от врача помощь. Вследствие сего было напечатано следующее извещение:
«3-го числа сего месяца деревенский учитель Мартин Генгер умер от воспаления в желудке, с помощью уездного лекаря К.»
55Славный оратор Ерскине посетил однажды адвоката Бельфура, который между юристами был известен высоким стилем и кудрявыми выражениями речей своих. Бельфур лежал на диване с обвязанной ногой.
«Что с вами случилось?» — спросил Ерскине.
«Увы!» — отвечал со вздохом Бельфур. — «Прогуливаясь в романтическом саду моего брата, любовался я красотами природы соседственного поля, где златые класы наклоняли выи под тяжким бременем изобилия глав своих. Желая насладиться чистейшим ароматом, вздумал я перелезть через забор; достигая вершины оного, и будучи близок к цели желаний своих, я нечаянно упал — и вот следствие сей вольтижировки».
«Благодарите Бога», — сказал Ерскине, — «что забор не был так высок, как ваш стиль: тогда бы верно сломили вы себе шею».
56Богатый лорд Б. прибыл в Лондон. При огромном имении, был он весьма ограниченного ума. Скудоумием и неловкостью в обращении, сопряженными при этом с надменностью, служил он посмешищем другим, так, что не только за глаза, но и в глаза издевались над ним.
Выйдя однажды из терпения, жаловался он на сие герцогу Йоркскому следующим образом: «Ваше Высочество! Здесь забавляются на мой счет! Положим, что я, как уверяют, не умнее других; но все стараются доказывать, что я ничему не учился; вот это вздор! Я совершенно знаю правила травли оленей и кабанов; берусь управлять быстрейшим конем; знаю все таинства псовой охоты;— не довольно ли этого? Укоряют меня, что я не понимаю латинского языка! Как можно требовать, чтобы люди с моим состоянием знали латинский язык как Гомер!»
57Вестрис, славный парижский танцор, величал себя dieu de la dance (богом танцев). Лучшая из его позиций на сцене была та, когда он стоял несколько минут на одной ноге, с распростертыми руками. В Лондоне появилась карикатура на Вестриса, которая изображала его в упомянутом положении, и подле него гуся, стоящего также на одной ноге, с распростертыми крыльями, с надписью: «гусь перещеголял»!
58Во время пребывания императора Иосифа II в Нейштадте, Фридрих Великий просил принца де Линя, представить ему некоторых офицеров из императорской свиты. Принц представил генерал-адъютанта графа д'Альтона и графа Пелегрини. Король просил их подойти поближе, извиняясь близорукостью.
«Ваше Величество на войне имели быстрые глаза и дальновидный взор!» — возразил принц.
«С помощью зрительной трубы», — отвечал король.
«Поистине», — воскликнул принц, — «я почел бы себя счастливым, если бы нашел сию трубу; но впрочем, она была бы для моих глаз столь же бесполезна, как Скандербергов меч Амурату».
59«Боже мой, как несчастлив этот человек!» — сказала сострадательная женщина, увидев слепого, который ощупывал палкой дорогу, — «Он даже днем ничего не видит, что же будет с ним ночью? Тогда он, верно, расшибет себе голову».
60Прогуливаясь в прекрасном саду на Аптекарском острове, любовался много различными произведениями природы. Я не мог удержаться от восторга, видя собрание столь редких растений. Сопровождавший меня, хотел показать знание свое и разделить со мною восторг мой, сказал: «Какое богатство! Здесь можно найти растения всех наций!»
61Бедный изнуренный человек, питавшийся милостынею, и со всею бережливостью откладывавший по несколько копеек, чтобы иногда купить для подкрепления здоровья бутылку вина, увидел пьяного, лежащего во рву. Он подошел к нему и пособил вылезти изо рва.
«Что с вами случилось?» — спросил нищий.
«Ах, друг мой, я очень болен», — отвечал пьяный.
«Увы!» — возразил нищий, — «если б вы мне уделили половину вашей болезни, то мы оба были бы здоровы».
62Молодого вертопраха, который, хотя весьма плохо говорил по-французски, но всегда старался показать знание свое в сем языке, однажды спросили где он обучался?
«J'ai été un âne à Gottingen et encore un âne à Leipzic», — отвечал он.
63Некоторый хозяин выхвалял прекрасное расположение маленького сада своего.
«Однако вы должны принять меры, чтобы лягушки не померли от жажды в бассейне вашем», — сказал один проказник.
«Весьма не острая шутка», — возразил хозяин, — «вам известно, что в прошедшем году утонула в нем женщина».
«Помню, помню!» — отвечал остряк, — «но мне кажется, что она хотела вам только польстить!»
64В трактире большого города, сделался шум. Явился частный пристав, и, рассмотрев дело, велел взять буянов. Сойдя с крыльца, увидел он студента, порядочной фамилии, который в пьяном онемении стоял у стены, и рассуждал сам с собою руками. Узнав его, хотя было уже темно, частный пристав с досадой сказал ему: «Не стыдно ли, сударь, вам, человеку хорошей фамилии, буянить тут же с негодяями!»
«Извините, государь мой», — отвечал студент, — «я не в этом трактире пил, а вот в том, напротив».
65Генерал Л. велел офицеру генерального Штаба увеличить карту того местоположения, где ему надлежало стоять со своей дивизией. Когда офицер, окончив свою работу, принес ему карту, то генерал, взглянув на нее, вскричал: «Э, братец! Да ты бы ее прибавил только в ширину, а в длину-то она и так была слишком велика!»
66Тот же генерал, не умея различать означения местоположений на карте, спросил, указывая на горы: «Это что за витушки?» Ему сказали, что это горы.
«Ну, а это?» — спросил он еще, указывая на такое место карты, где было гладко. «Это означает поле, где должна быть расположена дивизия вашего превосходительства», — отвечали ему.
Генерал отправляется к своему корпусному командиру с картою, и говорит: «В. В. П! Выбрали мне местоположение, но до него далеко идти, вот не лучше ли нам поместиться здесь, где гладко», — примолвил он, указывая на море, близ которого находились войска.