KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "Махабхарата. Рамаяна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

О той, что моей назовется женою,

Что носит единое имя со мною, -


Живет она в близкой ли, в дальней округе, -

Отдайте мне девушку эту в супруги!»


О том, что подвижник задумал жениться,

Услышали зверь, насекомое, птица,


Каменья, и рыбы, и реки, и травы,

А также и племя змеиной державы.


За брахманом Васуки вслед их отправил,

Своих соглядатаев всюду расставил.


Услышав подвижника стоны и клики,

Те змеи с известьем примчались к владыке,


А тот повелел, возбужденный и бодрый,

Послать за сестрою своей дивнобедрой.


Невесту-змею, незнакомую с ядом,

Украсили ярким, веселым нарядом,


И в лес, где блуждал Джараткару с тоскою,

Отправился Васуки с юной сестрою.


Встречали их ветви плодами и цветом...

Главу «Махабхараты» кончим на этом.


[ДЖАРАТКАРУ-ПОДВИЖНИК И ДЖАРАТКАРУ-ЗМЕЯ]

Подвижнику Васуки молвил при встрече:

«Твои услыхал я призывные речи.


О странник, не шел ты по странам впустую:

Прими подаянье - жену молодую».


Спросил его праведник, радуясь дару:

«Как звать ее?» Змей отвечал: «Джараткару».


Но праведник, все еще не убежденный,

Колеблясь, не взял дивнобедрую в жены.


Сказал: «Содержать я супругу не стану».

Ответствовал Васуки, чуждый обману:


«Красавица эта - сестра мне родная.

Стезей добродетели твердо ступая,


Подвижнику сделаться хочет супругой,

Возлюбленной чистой и верной подругой.


Свою соименницу в жены возьми ты,

О славный отшельник, мудрец знаменитый,


А я содержать ее стану и всюду

Ей твердой защитой, охраной пребуду!»


Услышав слова: «Содержать ее стану,

Я дам ей защиту, я дам ей охрану», -


Взял за руку мудрый подвижник невесту,

Отправились оба к священному месту.


Пришлась ему девушка эта по нраву,

Они поженились согласно уставу.


Змеиный властитель отвел им покои,

Где странник убранство нашел дорогое,


Где были ковры в жемчугах, покрывала,

Которыми дивное ложе сверкало.


Супруге промолвил подвижник женатый:

«Лишь то, что угодно мне, делать должна ты,


А будет мне дело твое неприятно -

Уйду я, покину твой дом безвозвратно.


Коль хочешь ты быть мне хорошей женою,

Запомни слова, изреченные мною».


Услышав приказ, непреклонный и мрачный,

Затмилась печалью душа новобрачной.


Супруга, чтоб горе не вышло наружу,

«Да будет по-твоему», - молвила мужу.


И стала - стыдлива, нежна, величава -

Прислуживать мужу столь тяжкого нрава.


Пред ним трепетала жена молодая,

Малейшую прихоть его исполняя.


Свои продолжал он святые занятья.

Вот время благое пришло для зачатья.


Тогда, совершив омовенье заране,

К супругу приблизилась тонкая в стане.


Зародыш возник в ее чреве мгновенно,

Зажегся, как луч, засверкал сокровенно.


Как пламя, блестящий, как пламя, всесильный,

Он вспыхнул, духовною мощью обильный.


Как месяц в его полнолунное время,

Блистая, росло благородное семя.


А муж становился суровей и строже.

Однажды, с женой пребывая на ложе,


Он голову ей положил на колени,

Заснул, утомлен от трудов и молений.


Заснул величайший подвижник в ту пору,

Как солнце уже заходило за гору.


Жена, с мудрецом возлежавшая рядом,

С младенчества верная чистым обрядам,


Подумала: «Мужу, согласно обету,

Пора поклониться вечернему свету.


Будить мне его или будет пристойно

Но трогать его, чтобы спал он спокойно?


Будить? Но тогда его сон я нарушу!

Не трогать? Заставлю страдать его душу!


Так что же мне делать? Не ведаю, право:

Супруг мой крутого, сурового нрава!


Будить? На меня он обрушится гневно!

Не трогать? Но будет скорбеть он душевно:


Не видя, как солнце сошло с небосклона,

Допустит мой муж нарушенье закона!


Я знаю, что гнев мудреца - прегрешенье,

Но все же закона страшней нарушенье!»


Змея Джараткару, жена молодая,

Так мудро о благе и зле рассуждая,


Решилась - и мужу сказала учтиво,

Пленительно, ласково, сладкоречиво:


«Безгрешный в законе, могучий в ученье,

Услышь, господин мой, служанки реченье!


Как бог семипламенпый, семиязыкий,

Ты спишь, наделенный судьбою великой.


О, встань, господин, ибо день на исходе

И скоро стемнеет на всем небосводе.


К воде прикоснувшись и верен уставу,

Воздай ты вечернему сумраку славу!


Есть в этом мгновенье и страх и отрада.

Начни, господин, совершенье обряда.


Пора приниматься за доброе дело,

На западе, муж мой, уже потемнело!»


Подвижник ответил супруге сурово, -

От гнева дрожали уста у святого:


«Жена, про свое ты забыла служенье,

Ко мне проявила ты пренебреженье.


Я верил, я черпал в той вере опору,

Что солнце не сможет в обычную пору


Зайти, если сплю я: сильней моя сила!

Меня разбудив, ты меня оскорбила.


Змея дивнобедрая, тонкая в стане!

Отныне уйду я для новых скитаний


Затем, что мудрец покидает обитель,

Где с ним обитает его оскорбитель!»


Змея Джараткару, дрожа от испуга,

Сказала, покорная воле супруга:


«К тебе не явила я пренебреженье,

Невольное ты мне прости прегрешенье.


К тому я стремилась, о верный обету,

Чтоб ты поклонился вечернему свету».


Сказал Джараткару, смягчившись немного;

«Я слово изрек непреложно и строго.


Уйду, как пришел я. Тебе это трудно,

Но так мы решили с тобой обоюдно:


Свершишь неугодное мне, господину, -

Уйду я, твой дом безвозвратно покину.


О милая, жил я счастливо с тобою,

Скитальческой снова пойду я тропою.


Служила ты мне терпеливым служеньем,

Прощай, о змея с безупречным сложеньем!


Ты брату скажи, что ушел я отныне.

Иди, не скорби о своем господине».


Лицо у жены потемнело от муки.

С мольбою сложила бессильные руки.


На мужа она посмотрела глазами,

Омытыми нежного сердца слезами.


Душа у стыдливой жены загорелась.

Не зная, откуда взялась ее смелость,


Прелестная, робкая, тонкая в стане,

Ответила голосом, полным рыданий:


«Супруг, соблюдающий свято законы,

Яви милосердие мне, благосклонный!


Я тоже закон исповедую свято,

Пред мужем возлюбленным не виновата.


О благе твоем я пекусь каждодневно,

Взгляни ж на меня, господин мой, безгневно.


Ужели, великий, уйдешь ты отселе,

Покинув меня, не достигшую цели?


Что скажет мне Васуки, жалкой, несчастной,

Чья брачная жизнь оказалась напрасной?


Я стала твоей, домогаясь зачатья

Во имя спасения змей от проклятья.


Еще не созрело желанное семя,

Которым спасется змеиное племя,


Оно еще только зародыш безликий,

А ты меня хочешь покинуть, великий!


Прошу я для блага породы змеиной:

Останься со мной, пред тобой неповинной!»


Ответил подвижник супруге стыдливой:

«Отныне себя почитай ты счастливой.


Зародыш, который в тебе возрастает,

Умом и великой душой заблистает.


Как бог вековечный, как пламя и влага,

Он явится в мир для всеобщего блага.


Он будет подвижником, мудрым ученым,

В преданьях, в священных стихах искушенным.


Могуч, как гроза, и, как воздух, целебен,

Всему человечеству будет потребен.


Он есть! - Джараткару сказал на прощанье. -

Исполнит он Брахмы-творца обещанье!»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*