KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Владимир Емельянов - Древний Шумер. Очерки культуры

Владимир Емельянов - Древний Шумер. Очерки культуры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Емельянов - Древний Шумер. Очерки культуры". Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Это сагарра.

Шульги! Энлиль правлению твоему добрые дни вывел!

Это антифон.

Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!

Отец Энлиль Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!

Великое он задумал: Шульги для праведного правления сердцем избрал!

Энки и устройство мира

Второй по значимости после Цилиндров Гудеа текст космогонического и этиологического содержания. Запись Старовавилонского периода, хранящая следы архаических мифологем.

Перевод с новошумерского В. В. Емельянова по изданиям: Kramer S. N. Sumerische literarische Texte aus Nippur. Berlin, 1961, Bd. I; Kramer S. N., Bernhardt I. Enki und die Weltordnung // WZJ, 1959-60 (клинопись); Falkensiein A. Sumerische religiose Texte // ZA 56 (22), 1964, S. 44-130; Benito С A. Enki and the World Order, Enki and Ninmah (PhD). Ann Arbor microphilms, 1969 (транслитерация).

Впервые фрагменты гимна «Энки и устройство мира» были переведены на русский язык В. К. Афанасьевой в издании: Крамер С. Н. История начинается в Шумере. М., 1991. С. 106–108. Подробные комментарии к тексту будут помещены в издании: Шумерский космогонический миф «Энки и устройство мира» / Пер. и коммент. В. В. Емельянова // Петербургское востоковедение, 10 (2000) (в печати).


Владыка, возвышенный на Небе и на Земле, сам себя почитающий![39]

Отец Энки, диким быком зачатый, туром рожденный!

Нежно взращенный Великой Горой Энлилем, любимый светлым Аном!

[Ца]рь — дерево мес, в Абзу растущее, над всеми странами поднявшееся,

Великий Дра[кон], в Эреду стоящий,—

[Те]нь твоя Небо и Землю покрывает!

Плодоносный лес, над Страной простирающийся!

[Эн]ки — владыка изобилия Ануннаков!

[Нуди]ммуд, киагаль[40] Экура, силач Ана и Ураш!

[Дом] твой высокий, основанный в Абзу, — причальный кол Небес и Земли!

[Эн]ки, чей единственный глаз[41] глубины гор прозревает!

Породивший [буйвола], породивший оленя,

Породивший [дикого барана], породивший дикого онагра!

[. . . . . .], яма внутри лесистой горы!

[. . . . . . . . .], место, куда никто не войдет!

Свой глаз, как тростник халь-халь, ты [внутрь Страны] протягиваешь!

[. . . . .] в храм входящий, чтобы имя усовершенствовать!

Чтобы даровать [слово] и решение,

Чтобы [. . . . . .] день привести в порядок!

Ты — царь их [храма. . . . . .]!

В [мире] и изобилии земли укрепляющий!

Далее разбито.

[По твоему слову] груды и кучи насыпаются,

[. . . . .] воистину масло, воистину молоко, загоны и хлевы их приносят!

[Овечий пастух], приятно поющий свою песню илулам[42]!

[Коровий пастух], молочный кувшин взболтавший!

В обеденной зале богов совершенно подающий ужин!

Слово твое тело юноши укрепляет!

Как бык с толстыми рогами, во дворе он бодается!

Твое слово венец хили[43] на девушку надевает!

Страна радуется основанным (тобою) городам!

Далее разбито.

[Влады]ки, престолы —

Возвеселить [сердца их]

Великая Гора Энлиль [тебе] поручил.

[Энки] — владыка изобилия, владыка разума,

[Владыка], любимый Аном, украшение Эреду!

[Слова] (и) решения на место возвращающий, знающий определения судеб!

[. . . . . .] вернувший начало дня, впустивший месяц в дом его!

Далее разбито.

Людей на места их поселил!

[Подобно овцам], за пастухом научил их следовать!

Дальше разбито.

Людей на месте их постоянно закрепил!

[Отец] Энки! Людей он к семени приводит, семя истинное пусть прорастет!

Нудиммуд, овцу он к родам приводит, ягненок истинный пусть родится!

Корову он к семени приводит, теленок истинный пусть родится!

Козу он к родам приводит, козленок истинный пусть родится!

Когда ты поле к родам приводишь—

Кучи и груды (зерна) Энлилю насыпаются!

Далее разбито.

Энки, царь Абзу, свое величество истинно похвалил:

«Мой отец, царь Неба и Земли,

В Небе и на Земле все подобающее для меня вывел.

Мой старший брат, царь всех стран,

МЕ собрал, МЕ в руку мою вложил.

Из Экура, дома Энлиля,

В мой Абзу в Эреду искусства я внес.

Благородное порождение Великого Тура — я! Первородный сын Ана — я!

Великий Свет, от Великой Земли исходящий — я! Великий Владыка Страны — я!

Благодетель престолов — я! Отец всех стран — я!

Великий Брат богов — я! Изобилие совершенное — я!

Хранитель Печати в Небе и на Земле — я!

Разум, Мудрость всех стран — я!

С царем Аном на престоле его изрекающий справедливое — я!

С Энлилем-Горой надзирающим судьбы определяющий — я!

Судьбы места, где Уту восходит, — в моей руке!

Заботливой Нинтур взращенный — я!

Добрым именем Нинхурсагой нареченный — я!

Предводитель Ануннаков — я!

Первородный сын светлого Ана — я!»

Владыке, величие умножающему,

Великому Князю[44], себя прославляющему,

Ануннаки с молитвой и приношением предстали:

«Владыке, на искусства стопу возложившему,

Решения принявшему, прославленному, Энки — хвала!»

Во второй раз с великой радостью

Энки, царь Абзу, свое величество истинно похвалил:

«Господин — я! Слово Истинное — я! Все Превзошедший — я!

Слово мое строит загон и скот окружает!

Если к Небу оно приближается — дождь изобилия с Неба изливается!

Если к Земле оно приближается — наводнение начинается!

Если же к нивам этим зеленым оно приближается —

Словом моим груды (и) кучи (зерна) [насыпаются]!

[Дом] мой в чистом месте построен, добрым именем назван!

Мое святилище Абзу первым построено, доброй судьбы удостоено!

Тень моего дома над Змеиным Болотом прос[терта]!

В доме моем к медкам рыба сухур[45] бороду тянет!

Карп в [тростниках священных] поводит длинным хвостом!

Вороны в гнездах своих каркают!

Владыки святилищ почтительно передо мной замирают!

Я — Энки! [. . . .] передо мной они стоят!

Жрецы абгали[46] [. . . .] [. . . .]!

Далее разбито.

Священные песни и заговоры Абзу мой наполняют!

Барка моя „Антилопа Абзу“

Всем существом мне радость приносит!

Большое Болото — место, открытое в сердце моем —

Руку свою мне протянуло, шею передо мною склонило.

Гребцы мои разом сдвинули весла,

Затянули песню, порадовали Реку.

Нимгирсиг, мой кормчий,

Золотой скипетр для меня держит.

Я — Энки! Моей баркой „Антилопа Абзу“ он командует!

Я — эн — хочу выйти,

Я — Энки — к Стране моей хочу выйти!

Я — повелитель судеб — хочу [. . . .]!

Далее разбито.

[. . . .] — за его (?) зелеными кедрами я буду наблюдать!

[Страны эти] — Маган, Дильмун —

На меня, на Энки, пусть поднимут очи!

Барке Дильмуна лес пусть нарублен!

Пусть барке Магана край Неба растянут!

Судно Гилум, что из Мелуххи,

Золото-серебро пусть погрузит,

Энлилю, [царю] всех стран, доставит!

Города не имеющего, храма не имеющего —

[Марту] — я скотом одаряю!»

Великому Князю, к Стране своей вышедшему,

Ануннаки молвят почтительно:

«Владыке, великие МЕ, чистые МЕ оседлавшему,

На великие МЕ, несметные МЕ стопу возложившему,

На ширину Неба и Земли себя поместившему,

В Эреду, драгоценном священном месте своем, высокое сияние принявшему,

Энки, Владыке Неба и Земли, — хвала!»

Для Великого Князя, к Стране своей вышедшего,

Владыки престолов,

Заклинатели Эреду

В льняных покровах Шумера

Заклинания Абзу прорекли.

Отцу Энки в священном месте Страны (?) ногу они поставили,

Жилище Энун [сиять заставили],

Небесную стоянку [его именем] нарекли,

Высокое святилище Абзу очистили,

Внутри него сосну Ана, мыльный корень вырастили,

Священный […], великий курс […] Энки проложили,

Водоему Эреду хорошую пристань устроили,

Для «Антилопы Абзу» хорошую пристань, большую гавань насыпали,

Священный узга[47] установили,

Многие молитвы сотворили.

Далее разбито.

Карп в тростниках священных поводит длинным хвостом!

Великий штандарт из Абзу поднят, на зонт похож он —

Тень его над горизонтом простерта, под ней человечество отдыхает!

Лучший из вожаков, на Змеином Болоте построенный, над всеми странами поднялся!

Владыка, энсигаль[48] Абзу,

«Антилопой Абзу» управляет,

Дерево мес из Абзу сияет!

В Эреду, месте священном, драгоценном, высокое сияние принявший,

Главный инспектор всех стран, сын Энлиля,

Священное весло взял,

Герой к Абзу [голову] поднял.

Далее разбито.

Нимгирсиг, кормчий барки,

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*