С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Alexander W. D. Brief History of the Hawaiian People. Honolulu, 1908.
Andrews L. Dictionary of the Hawaiian Language. Honolulu, 1865.
Bastian A. Die Samoanische Schöpfungs-sage. B., 1894.
Daggett. Legends and Myths of Hawaii. Fables and Folktales of a Strange People. Coll. by Kalakaua, ed. by Daggett. N. Y, 1888.
Dibble S. A History of the Sandwich Islands (Lahainaluna, 1843). Honolulu, 1909.
Ellis W. «Polynesian Researches» during a Residence of Nearly Eight Years in the Society and Sandwich Islands. 4 vols., 2-nd ed. L., 1842.
Emerson N. B. Unwritten Literature of Hawaii: The Sacred Songs of the Hula. — Bureau of American Ethnology, Bulletin 38. Wash., 1909; Pele and Hiiaka. A Myth from Hawaii. Honolulu, 1915; Hawaiian Antiquities of David Malo. Transl. and ed. Honolulu, 1898.
Fomander A. The Polynesian Race. 3 vols. L., 1878; Fornander Collection of Hawaiian Antiquities and Folk-lore. Memoirs of the Berni-ce Pauahi Bishop Museum. Ed. by T. G. Thrum. Honolulu, 1916.
Gill W. W. Myths and Songs from the South Pacific. L., 1876.
Gracia M. Lettres sur les Iles Marquises. P., 1845.
Jarves J. J. History of the Hawaiian Islands. 4-th ed. Honolulu, 1872.
Liliuokalani An Account of the Creation of the World According to Hawaiian Tradition. Composed by Keaulumoku in 1700 and Translated from Manuscripts Preserved Exclusively in Her Majesty’s family. Boston, 1897.
Malo D. Moolelo Hawaii (Hawaiian Antiquities of David Malo and others) gathered at Lahainaluna, 1835-36. Revised and published by Dibble. 1838. Transl. into English by Rev. R. Tinker in Hawaiian Spectator II, 1839. Hawaiian Antiquities of David Malo. Transl. and ed. with Further Materials by N. B. Emerson, with Introduction and Notes by W. D. Alexander. Honolulu, 1898.
Moerenhout J. A. Voyages aux ties du Grand Ocean. 2 vols. P., 1837.
Stair f. B. Old Samoa, or Flotsam and Jetsam from the Pacific Ocean (Religious Tract Society). L., 1897.
Thrum T. G. Hawaiian Folktales. A Collection of Native Legends. Chicago, 1907; The Hawaiian Annual: the Reference Book of Information and Statistics Relating to the Hawaiian Islands. Honolulu, 1874.
Turner G. Samoa a Hundred Years Ago. L., 1884.
Westervelt W. D. Legends of Maui, a Demigod of Polynesia, and his Mother Hina. Honolulu, 1910; Melbourne, 1913; Legends of Old Honolulu. Boston and London, 1915; Legends of Gods and Ghosts. Boston and London, 1915; Hawaiian Legends of Volcanoes Boston, 1916.
White J. Ancient History of the Maori, his Mythology and Traditions. 6 vols. New Zealand, 1887.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ГАВАЙСКИЙ КАЛЕНДАРЬ
Гавайцы пользовались разновидностью общеполинезийского календаря. У всех полинезийцев начало нового года было приурочено ко времени первого восхода Плеяд, звездного скопления в созвездии Тельца. Предполагается, что такая привязка начала года произошла около четырех тысяч лет назад, когда Плеяды проходили через точку весеннего равноденствия. Большинство полинезийских народов живет в низких широтах южного полушария; у них год начинался с первым восходом Плеяд на утреннем небе (конец мая — начало июня). Живущие на двадцатой параллели северной широты гавайцы начинали год с первым восходом Плеяд на вечернем небе. Сейчас это событие приходится на 18 ноября, около тысячи лет назад — на 5 ноября. Полинезийский год делился на лунные месяцы, начинавшиеся с новолуния. Как гавайцы приводили в соответствие продолжительность солнечных суток, лунного месяца и астрономического года[124], в точности неизвестно. По-видимому, они поступали так же, как те полинезийцы, о календаре которых имеются соответствующие сведения. Жители атолла Манихики, например, чередовали 29 и 30-дневные месяцы, при этом в семь из каждых девятнадцати лет вставляли дополнительный тринадцатый 30-дневный месяц[125].
Полинезийские названия месяцев обычно связаны с названиями звезд или каких-то природных явлений, поэтому сходство в названиях и порядке следования месяцев в разных полинезийских языках зависит не столько от степени родства соответствующих народов, сколько от географической широты их расселения. Напротив, названия дней месяца, связанные с религиозными представлениями или фазами луны, довольно единообразны по всей Восточной Полинезии. Названия месяцев в целом одинаковы на всех островах Гавайского архипелага, но порядок их следования на каждом большом острове имеет свои особенности. В табл. 1 названия месяцев указаны в последовательности, принятой на острове Гавайи. Девятый и десятый месяцы имеют также синонимичные названия — Махоэ-муа — «передний близнец» и Махоэ-хопе — «задний близнец».
Таблица 1 Порядковый номер Название месяца Соответствие современному календарю Некалендарное значение 1 Макалии ноябрь — декабрь Плеяды 2 Каэло декабрь — январь Бетельгейзе (?) 3 Каулуа январь — февраль Сириус 4 Нана февраль — март Неизвестная звезда 5 Вело март — апрель То же 6 Икиики апрель — май Юпитер 7 Кааона май — июнь Неизвестная звезда 8 Хинаиаэлеэле июнь — июль То же 9 Хилинама июль — август ? 10 Хилинаэху август — сентябрь Неизвестная звезда 11 Икува сентябрь — октябрь «Шумный» (в этом месяце часты штормы и грозы) 12 Велеху октябрь — ноябрь ?В табл. 2 приведены гавайские названия дней, точнее, ночей месяца, поскольку «сутки» по-гавайски обозначаются словом со значением «ночь». Наборы ночей, в значение которых входит понятие «Ничто», группирующихся вокруг первой и третьей четверти лунного цикла, имеются и в других восточнополинезийских языках. Возможно, значение этих терминов как-то связано с тем, что в это время половина луны не видна.
Таблица 2 Порядковый номер Название Буквальное значение 1 (новолуние) Хило ? 2 Хоака «арка, полумесяц» 3 Ку-кахи «первый Ку» 4 Ку-луа «второй Ку» 5 Ку-колу «третий Ку» 6 Ку-пау «последний Ку» 7 Оле-ку-кахи «Ничто, стоящее первым» 8 Оле-ку-луа «Ничто, стоящее вторым» 9 Оле-ку-колу «Ничто, стоящее третьим» 10 Оле-ку-пау «Ничто, стоящее последним» 11 Хуна ? 12 Мохалу «раскрывающееся (как цветок)» 13 Хуа 1) «яйцо, плод»; 2) «звезда» 14 Акуа «божество» 15 (полнолуние) Хоку ? 16 Махеа-лани «лунный свет с небес» 17 Кулу ? 18 Лаау-ку-кахи «дерево, стоящее первым» 19 Лаау-ку-луа «дерево, стоящее вторым» 20 Лаау-ку-пау «дерево, стоящее последним» 21 Оле-ку-кахи «Ничто, стоящее первым» 22 Оле-ку-луа «Ничто, стоящее вторым» 23 Оле-пау «последнее Ничто» 24 Калоа[126]-ку-кахи «Каналоа, стоящий первым» 25 Калоа[127]-ку-луа «Каналоа, стоящий вторым» 26 Калоа[128]-пау «последний Каналоа» 27 Кане «бог Кане» 28 Лоно «бог Лоно» 29 Маули ср. uli, «темнота» 30 Муку «отрезанный, изъятый»ГЛОССАРИЙ[129]