KnigaRead.com/

Павел Крусанов - Калевала

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Павел Крусанов, "Калевала" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:

Пажить — луг, поле.

Палвойнен — другое имя Тури.

Пеллервойнен — другое имя Сампсы.

Пеструшка — народное название форели.

Пестун — воспитатель.

Пилтти — прислужница Марьятты.

Писа — гора.

Подпояска — то, чем подпоясываются, пояс.

Подсека — расчищенное для пашни место среди леса.

Похьола — северная страна, мир холода и мрака.

Пря — спор, сражение.

Ремунен — дух ручья.

Руда — кровь.

Руны — карельские и финские старинные песни.

Руотус — злой человек, отказавшийся предоставить Марьятте помощь при родах.

Саари — место жительства Кюлликки.

Саво — часть восточной Финляндии.

Сампо — чудесная мельница, выкованная Ильмариненом по настоянию Вяйнемёйнена.

Сампса — помощник Вяйнемёйнена, засеявший землю деревьями и травами.

Сара — река.

Сариола — другое название Похьолы.

Свилеватый — (о дереве) со свилями, т. е. с волнистым, витым расположением слоев и волокон древесины.

Слега — длинная большая жердь.

Сошник — часть сохи, плуга, острый наконечник, подрезающий пласт земли.

Ставец — держатель, куда вставляется лучина, с миской воды под ней.

Суовакко — старуха в Похьоле, определившая по гаданию, что прибыли женихи.

Суоми — Финляндия.

Суонетар — божество, помогающее знахарям.

Сухотка — болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело.

Сюэтар — злое водное божество.

Тальник — кустарниковая ива.

Тапио — божество, лесной хозяин.

Тапиола — страна Тапио, лес.

Теллерво — дочь Тапио, дева леса.

Терхенетар — божество тумана.

Тиэра — другое имя Куры.

Тоня — участок водоема, предназначенный для ловли рыбы закидным неводом.

Трут — зажигающийся от искры материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб-трутовик), употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень.

Туонела — страна Туони, подземный мир, то же, что Манала.

Туони — другое имя Маны.

Тури — хозяин дома в чудесной местности.

Турсас — то же, что Ику-Турсо, великан, морское чудовище.

Увантолайнен — другое имя Вяйнемёйнена.

Укко — бог неба, грома и молнии.

Унтамо, Унтамойнен — брат Калерво.

Халляпюёря — озеро.

Хийси — злой дух, великан.

Хорна — гора.

Челнок — часть ткацкого станка в виде продолговатой овальной коробки и колодки с намотанной пряжей для прокладывания уточной нити.

Черенок — рукоятка какого-либо орудия (ножа, грабель и т. п.).

Шенкель — внутренняя, обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки, помогающая управлять лошадью.

Ярка — молодая, еще не ягнившаяся овца.

Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*