KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "Махабхарата. Рамаяна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ты всех превзошел в этих бренных пределах.


Гаруда - прекраснее всех быстролетных,

Корова - достойнее прочих животных,


Из тех, кто живет, человек всех мудрее,

Из тех, кто течет, Океан всех сильнее,


Из тех, кто пылает, - всех Солнце светлее,

Из гор - Гималаи всех выше, белее,


Всех более брахман почета достоин,

А ты из могучих - достойнейший воин!


Но горе: Дуръйодхана требует мщенья,

Ему ни к чему от меня поученья,


А также от Видуры, Дроны и Рамы,

Он даже Санджайе не внемлет, упрямый!


Не внемлет разумным речам и наказам

Сей жадный властитель, утративший разум!


Но он, отошедший от веры священной,

Погибнет, могучим сражен Бхимасеной!»


Дуръйодхана, царь кауравов, с тоскою

Взглянул, опечаленный речью такою,


А Бхишма сказал: «Подвиг Арджуны чудный

Увидел ли ты, властелин безрассудный?


Увидел ли ты, как смельчак непоборный

Родиться помог той воде животворной?


Не знаю, кто Арджуне в мире подобен,

Кто в мире такое содеять способен!


Владеет бесстрашный тем самым оружьем,

Чью сущность извечную мы обнаружим:


Как боги - огня и воды властелины,

Бог ветра, бог солнца, бог нашей судьбины,


Как боги - владыки зверей и растений,

Как бог - повелитель всех божьих владений,


Как Брахма-создатель и Вишну-хранитель, -

Оружьем извечным владеет воитель!


Лишь Арджуне с Кришной, чья сила чудесна,

Оружия этого тайна известна.


В сей битве победу одержат пандавы, -

Затем, что пандавы, о милый мой, правы!


Пойми же - никто из людей не сравнится

С тем Арджуной, чья так мощна колесница.


Пока перед миром ты не опорочен,

Да будет союз между вами упрочен.


Пока еще Кришною ты не наказан,

С пандавами ты помириться обязан.


Пока твоя рать не бежит с поля брани

От Арджуны - с ним помирись ты заране.


Пока не легли в этом страшном сраженье

Все родичи - с ним заключи соглашенье.


Пока от Юдхиштхиры, полного гнева,

Ты гибель не принял, пока Сахадева,


И Накула, и Бхимасена в той схватке

Бойцов твоих не разгромили остатки, -


С пандавами ты заключи соглашенье,

И это достойное будет решенье!


Конец мой пришел - да настанет с ним вместе

Конец этой битвы, конец этой мести!


Пусть режь мою примет рассудок твой здравый

На благо тебе и для счастья державы.


Не ведая алчности, гнева, гордыни,

Пандавам ты сделайся другом отныне.


Не страшен ли Завоеватель Богатства?

С кончиною Бхишмы да будет вам братство!


Да будет союз этот прочно основан:

Ему наилучший удел уготован.


Юдхиштхире ты возврати полдержавы,

В столице своей да воссядут пандавы,


Не то тебя будут потомки стыдиться:

«Он, - скажут, - предатель и братоубийца!»


Да будет с кончиной моей - мир народам,

Да род будет в добром согласии с родом,


Брат - с братом, открыто и радостно глядя,

И с сыном - отец, и с племянником - дядя.


А если согласье отвергнешь ты сдуру, -

Погибнет потомство великого Куру,


Все кончится вместе с моею кончиной,

И ты будешь этого горя причиной».


Так Бхишма царя кауравов наставил,

Так благо и братство пред смертью восславил.


Он боль обуздал свою, праведник строгий,

Навеки замолк, поручив себя йоге».

Когда кауравы лишились непобедимого Бхишмы, им стало страшно, и они вспомнили о Карне, сыне Кунти и Солнца: только Карна, решили они, может спасти их от поражения. Карна предложил, чтобы Дрона, наставник кауравов и пандавов в военном деле, стал предводителем войска. Юдхиштхира отправил на бой против Дроны и его соратников Абхиманью, юного сына Арджуны. От руки молодого воина погибли на поле боя дети и внуки Дхиратараштры, но и сам Абхиманью был убит. На пятнадцатый день великой битвы пали Друпада, царь панчалов, Вирата, царь матсьев, и другие сторонники пандавов. Никто не мог нанести поражения Дроне. Тогда Кришна посоветовал пандавам обмануть Дрону, сказать ему, что погиб его сын Ашваттхаман. «Дрона при этом известии выронит лук, перестанет сражаться, и тогда его осилит любой воин», - сказал Кришна.

Пандавы не хотели пойти на обман, но военные неудачи вынудили их последовать совету Кришны. Бхимасена убил слона по имени Ашваттхаман, а Дроне сообщили, что убит его сын. Юдхиштхира, которому Дрона верил безгранично, подтвердил слова обмана. Тогда Дрона в отчаянье выронил свой лук, перестал сражаться. Дхриштадьюмна, сын царя Друпады, обезглавил старца.

Весть о гибели Дроны поразила кауравов. Ряды их дрогнули. В это тяжкое время предводителем их войска был назначен Карна. Младший из кауравов, царевич Духшасана, вступил в поединок с Бхимасеной.

[КНИГА КАРНЫ]

[БХИМАСЕНА УБИВАЕТ МЛАДШЕГО ИЗ КАУРАВОВ ДУХШАСАНУ]

«Твой сын самый младший, - поведал Санджайя, -

Отважно сражался, врагов поражая.


Стрелу уподобил он режущей бритве

И лук Бхимасены рассек в этой битве,


Пустил и в его колесничего стрелы,

И тот, окровавлен, упал, помертвелый.


В ужасную ярость пришел Бхимасена,

В царевича дротик направил мгновенно.


Увидел твой сын, этот воин могучий,

Что дротик звездою низвергся падучей,


И лук натянул он в четыре обхвата,

И стрелами дротик разбил супостата.


Почтили царевича все кауравы:

Он, подвиг свершив, удостоился славы!


Тотчас же твой сын, вдохновленный хвалою,

Опять поразил Бхимасену стрелою.


Тогда Бхимасена разгневался снова,

Сказал, на царевича глядя сурово:


«Стрелою меня поразил ты со злобой,

Удар моей палицы ныне попробуй!»


И с ненавистью, что полна упоенья,

Схватил он ту палицу для убиенья


И крикнул: «Теперь трепещи ты заране:

Напьюсь твоей крови на поприще брани!»


Но дротик свой, смерти подобный обличьем,

Царевич метнул с победительным кличем.


Бхима раскрутил свою палицу яро

И, гибельную, отпустил для удара,


И палица, дротик разбив смертоликий,

Низверглась на голову сына владыки.


Бхима же, как слон в пору течки, ярился,

И пот по вискам его гневно струился.


Отбросил Духшасану на расстоянье

В одиннадцать луков сей страшный в деянье!


Упал твой царевич, сраженный ударом,

Объятый предсмертного дрожью и жаром.


Возничий и копи мертвы; колесница -

Зарылась во прах, чтобы с прахом сравниться;


Свалились доспехи, гирлянды, одежды;

Смежил он, страданьем терзаемый, вежды.


Средь воинов знатных и бранного шума

Бхима на царевича глянул угрюмо, -


И многое-многое было в том взгляде!

Он вспомнил, - кто платье срывал с Драупади,


Во дни ее месячного очищенья,

А братья-мужья от того поношенья


Глаза отвернули, - о, где их гордыня!

Со смехом Духшасана крикнул :«Рабыня!».


За волосы низкий схватил Драупади...

Так нужно ль Бхиме размышлять о пощаде?


Он жертвенным вспыхнул огнем, напоенным

Для гневного действия маслом топленым.


«Дуръйодхана, - крикнул Бхима разъяренный, -

О Крипа, Карпа, Критаварман, сын Дроны!


О, как ни старайтесь, оружьем владея, -

Духшасану я уничтожу, злодея!»


С тем словом возмездия, страшным для слуха,

Он ринулся в битву, - Бхима, Волчье Брюхо, -


Как лев на слона. Велика его злоба!

Карна и Дуръйодхана видели оба:


Напал на Духшасану, мощью обильный,

Потом с колесницы он спрыгнул, и пыльной


Тропою пошел, и уставил он дикий

Свой взгляд на поверженном сыне владыки,


И, меч обнажив, наступил он на горло

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*