KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "Махабхарата. Рамаяна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я все, что живет, обреку на сожженье,


Навеки тебя прокляну, о царевна,

И, прокляты, будут наказаны гневно


И брахман, тебе даровавший заклятье,

И царь, твой отец, потерявший понятье.


Я дал тебе чудное зренье. Смотри же

На сонмы богов, что все ближе и ближе:


Смеясь надо мною, в небесном чертоге

Сидят, возглавляемы Индрою, боги!»


И тридцать богов своим зреньем чудесным

Увидела Кунти на своде небесном,


И юная дева смутилась немного,

Трепещущая, попросила у бога:


«Умчись на своей колеснице далече!

Как девушке слушать подобные речи!


Нет, в сговор с тобой не вступлю я опасный,

Над телом моим лишь родители властны.


Коль женщина тело отдаст, то и душу

Погубит. О нет, я закон не нарушу!


По глупости детской, чтоб силу заклятья

Проверить, тебя захотела позвать я.


Подумав, ко мне прояви благосклонность,

Прости, о Лучистый, мою несмышленость».


«Тебя неразумным ребенком считая,

Я мягок с тобой. А была бы другая, -


Ей Сурья сказал, - поступил бы иначе...

Отдайся мне, робкая, в полдень горячий,


Отказом своим нанесешь ты мне рану, -

Для сонма богов я посмешищем стану.


О, будь же возлюбленной Солнца, и сына

Родишь ты - подобного мне исполина!»


Царевна, храня в целомудрии тело,

Создателя Дня убедить не сумела.


Подумала, робко потупивши очи:

«О, как отказать Победителю Ночи?


Погибнут, не зная вины за собою,

Отец мой и брахман, великий судьбою.


Теперь-то понятна мне сила заклятий:

Нельзя несмышленому даже дитяти


Приблизиться к этой сжигающей силе,

И вот - меня за руку крепко схватили.


Как быть мне? Хотя и страшусь я проклятья, -

Себя самое разве смею отдать я?»


Царевна, поняв, что она виновата,

Краснея, стыдом и испугом объята,


Сказала: «О бог, мои речи не лживы,

И мать и отец мой пока еще живы,


И живы все родичи, сестры и братья, -

При них целомудрие вправе ль попрать я?


Весь род запятнаю, себя отдавая,

Пойдет о родных моих слава дурная.


Тебе не дана я родителем в жены,

Но если считаешь, на небе рожденный,


Что мы не нарушим закон, то согласна

Исполнить я то, чего жаждешь ты страстно.


Но девственной все же остаться должна я, -

Да минет родителей слава дурная!»


Бог солнца: «О ты, чье сложенье прекрасно!

Родным и родителям ты не подвластна.


Ведь корень «дивить» слышен в слове «девица»,

И люди тебе будут, дева, дивиться!


Люблю я людей - так могу ли, влюбленный,

С тобою нарушить людские законы?


Закон для мужчин и для женщин - свобода,

Неволи не терпит людская природа.


Уродством зовется отсутствие воли,

Так будь же свободна, без страха и боли


Отдайся мне, - девственной станешь ты снова

И сына родишь ради блага земного».


Царевна - в ответ: «Если сына до брака

Рожу от тебя, Победителя Мрака,


Да будет он, мощью, отвагой обильный,

С серьгами и панцирем, великосильный».


А бог: «Будут серьги и панцирь отборный

Из амриты созданные животворной».


Она: «Если дашь, о Светило Вселенной,

Из амриты серьги и панцирь бесценный,


Величьем и силой возвысишь ты сына, -

То слиться согласна с тобой воедино».


«Мне Адити-мать подарила когда-то

Те серьги и панцирь, что крепче булата, -


Ответствовал Сурья. - Заботясь о сыне,

Их сыну отдам я, о робкая, ныне».


«Согласна, - сказала она, - если слово

Исполнишь, и сына рожу я такого».


Приблизился к ней Враждопавший с Ночами,

Казалось, проник в ее тело лучами.


Взволнована жарким блистаньем до дрожи,

Упала она без сознанья на ложе.


А Сурья: «Родишь несравненного сына,

Обильного мощью, - и будешь невинна,


А я ухожу». Восходящему Ало:

«Да будет по-твоему», - Кунти сказала.


Утратив сознание, с богом слияния,

Упала, как будто под ветром лиана.


Сверкающий бог, Озаривший Дороги,

Вошел в ее тело при помощи йоги.


С пылающим богом она сочеталась,

Но девственной, чистой при этом осталась.


[ВОЗНИЧИЙ И ЕГО ЖЕНА НАХОДЯТ КОРЗИНУ С РЕБЕНКОМ]

Десятой луны началась половина,

Когда зачала дивнобедрая сына.


Таилась, невинная и молодая,

Свой плод от родных и от близких скрывая,


Никто, кроме верной и преданной няни,

Не знал во дворце о ее состоянье.


Скрывалась, - да сплетня ее не коснется, -

И вот родила она сына от Солнца.


От бога рожден, он сравнялся с богами,

И панцирем он обладал, и серьгами,


Глаза - как у Солнца-отца золотые,

А плечи - как буйвола плечи литые.


Царевна, научена умною няней,

Младенца на зорьке прохладной и ранней,


Рыдая, скорбя, уложила в корзину, -

Да будет удача сопутствовать сыну!


Лежал он в корзине, обмазанной воском,

Как в гнездышке, устланном шелком, нежестком.


Вот, бросив корзину в поток Ашванади,

Стыдясь материнства, с тоскою во взгляде,


Страдая телесно, страдая душевно,

Напутствуя сына, сказала царевна:


«Сынок, о твоем да заботятся благе

Насельники неба, и суши, и влаги!


Да много увидишь ты дней светозарных,

В пути да не встретишь дурных и коварных!


В воде пусть тебя охраняет Варуна,

А в воздухе - ветер, смеющийся юно!


Дитя мне пославший, подобное чуду, -

Отец пусть тебя охраняет повсюду!


Да будут с тобою дружны все дороги,

Все ветры, все стороны света, все боги!


Да будет тебе от бессмертных участье

В разлуках и встречах, в несчастье и в счастье!


Одетого в панцирь, тоскуя о сыне,

Найду я тебя и на дальней чужбине.


Бог солнца, твой славный отец быстроокий,

Увидит тебя и в шумящем потоке.


Сыночек, пред женщиной благоговею,

Что матерью станет приемной твоею!


Да будут на благо тебе, как в сосуде,

Хранить молоко ее круглые груди!


Какой же чудесной вкусит благодати,

Кто матерью станет такого дитяти,


Что Солнцу подобно, источнику света,

С глазами, как лотос, медвяного цвета, -


С огромными, словно планеты, глазами,

С прекрасными вьющимися волосами,


С лицом мудреца, благородным и гордым,

С серьгами чудесными, с панцирем твердым.


Сынок мой, да будет судьба благодатна

Родных, замечающих, как ты невнятно


И мило слова произносишь впервые,

На ножки становишься, мне дорогие,


И тянешь ручонки к веселым обновам,

Измазанный пылью и соком плодовым!


Как сладко, сыночек, любовному взору

Увидеть тебя в твою юную пору,


Когда ты предстанешь, отвагой пылая,

Как лев молодой, чей приют - Гималаи!»


Познала царевна печаль и кручину,

В шумящий поток опуская корзину,


И с сердцем, стесненным тоскою стенаний,

Домой воротилась, несчастная, с няней.


А эта корзина, жилище дитяти,

Сначала попала в реку Чарманвати,


Оттуда - в Ямуну, где блещет долина,

Оттуда - по Ганге пустилась корзина,


Где берег бежал то полого, то круто,

И к Чампе приблизилась, к племени Сута.


Чудесные серьги и панцирь отборный,

Из амриты созданные жизнетворной,


В живых сохраняли младенца в корзине -

На глади спокойной и в бурной стремнине...


Теперь к Адхиратхе направится слово.

Возничий и друг Дхритараштры слепого,

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*