KnigaRead.com/

Ирлан Хугаев - Предание о Хуга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ирлан Хугаев - Предание о Хуга". Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство неизвестно, год -.
Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

Хуга был охотник. Но вепрь не был добычей. Для последней капли он тряхнул волосатым, с противными проплешинами, животом, сошёл с бурки, бросил в неё, не глядя, ком тяжёлой красной глины широким, как заступ, копытом и не спеша ушёл в терновник, глухо ударяя в землю ногами и шурша жухлой мокрой травой. Когда он скрылся из виду, Хуга ещё раз услышал тот же звук. «О штыр Хушау[26]. Ды мын машы кан. Что это значит?..» И, запрокинув голову, Хуга захохотал во всё горло.

Хуга был охотник. Ни один охотник в Кударии не смеялся так. Так ещё никто никогда не смеялся в Кударии.

Хуга был охотник. И первый раз Хуга был не тот охотник, каким себя мнил. На седьмой день Хуга пришёл домой без добычи. Он съел все свои три чурека в дороге и не сделал ни одного выстрела — даже не расчехлил ружья. Хуга смеялся.

В месяце Джоргоба[27] он сказал, смеясь, старому хитрому Шота-сауджыну: «Нет у меня ничего, но всё, что у меня есть, будет твоим. Ард харын[28], она будет со мною счастлива. Отдай за меня Дуду. Так и быть, поклонюсь я Йесо Чрысти». Первый раз в жизни хитрый Шота Богиан тоже смеялся. Смеялся, качая головой, и крестился в седую бороду.

Хуга не всегда был охотник. Потом его сыновья были охотники. Он жил нелегко, но радостно. Бог дал его семени большое, честное и трудолюбивое потомство. Оно приняло его имя, и позже половина мыгкага[29] Хуга ушла жить на север, через горы.

Одни говорят, потому на нём легла благодать, что он поклонился Йесо Чрысти; другие говорят, потому, что принёс он домой бурку, которую пометил матёрый вепрь. И что это как будто был не просто вепрь, а «кана зэд, кана хайраг"[30].

А я думаю, потому на нём благодать легла, что просто Хуга был добрый человек; а про бурку уже и не помнит никто. Ещё говорят, потому Хуга и стал называться Хуга, и что будто бы до того случая носил он другое имя[31].

Но вот что о нём известно подлинно: Хуга был высок ростом, красив и статен, никогда не носил ни усов, ни бороды, раз в три дня брил голову —  сначала сам, потом внуки — и резал ногти под самый корень, до крови, а к старости ступни его стали мёрзнуть так, что и летом он грел их в сакле, у очага. И часто смеялся, почти всегда, даже когда умирал. Йесо Чрысти молился только один раз в жизни, а жил девяносто восемь лет.

А вот когда жил, тоже никто не знает. Говорят только, что праправнуки его правнука Хуро, два родных брата Бур и Урс, погибли, когда в Осетию пришёл Рыныкаф[32], и что один из двенадцати сыновей Урса, Хугиан Цахой, вместе с другими гудскими абреками, о которых писал Сека[33], воевал против русских на стороне Шамиля.

Ничего не скажешь: хорош твой ронг. И табак твой пахнет солнцем и ветром; у других только огородом.

Примечания

1

Фарн — благодать.

2

Дзахо Гатуев, осетинский писатель; расстрелян в 1938 году.

3

Заман — эпоха, время.

4

Ронг — креплёный спиртной напиток.

5

Лула — курительная трубка, чубук.

6

Кударцы — обитатели Кударского ущелья Южной Осетии.

7

Известный осетинский историк.

8

Так называли осетины свои аулы и селения, а теперь, милостью Божьей, и города.

9

Языческие божества: Уастырджи — покровитель воинов и путников, Афсати — хозяин диких зверей, покровитель охотников.

10

Дзуар — языческое святилище.

11

Хуссар — юг, Южная Осетия.

12

Сауджын — священник, поп; буквально — «чернец».

13

Реком — древнее языческое святилище в Северной Осетии.

14

Иисус Христос.

15

Паддчах — падишах, царь; здесь и дальше некоторые осетинские слова даются в звуковой транскрипции южного говора.

16

Возможно, Хуга пел другую песню; здесь приводится текст песни Гатуона Дзахо, упомянутого в предании. Никто не может сочинить песню, которую прежде не пел бы народ.

17

Всевышний; Бог.

18

Туал, Туалгом — ущелье в Южной Осетии.

19

Ей-богу; ради Бога.

20

Ир; Иристон — так осетины называют свою землю.

21

Сырдон — герой осетинского Нартского эпоса.

22

Фандыр — осетинский музыкальный инструмент.

23

О Творец! Только Ты не сделай мне ничего [худого].

24

Идиома; здесь — выражает удивление-возмущение.

25

Чесалка для шерсти.

26

О великий Боже.

27

Ноябрь.

28

Клянусь; буквально — «клятву ем».

29

Мыгкаг — клан, род, фамилия.

30

Или ангел, или чёрт.

31

Ху, хуы — вепрь, кабан, свинья.

32

Генерал русской армии Ренненкампф, начальник карательной экспедиции в Южную Осетию летом и осенью 1829 года. Закрепившееся в устной осетинской традиции произношение — «Рыныкаф» — переводится буквально как «рыба болезни (заразы, бедствия)».

33

Гадиан (Гадиев) Сека — один из основоположников осетинской национальной литературы.

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*