KnigaRead.com/

Александр Дюма - Исаак Лакедем

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Дюма, "Исаак Лакедем" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

… не выпускай из твоих мехов ни хладом дышащего Борея, ни Эвра в широком покрове, ни Нота, что из склоненной чаши беспрестанно поливает землю дождем! … Зефир мне желанен … — Здесь упомянуты божества ветров, позднее ставшие просто названиями этих ветров: Борей — северного, Нот — южного, Зефир — западного и Эвр — юго-восточного; первые три бога-ветра — сыновья бога звездного неба Астрея и богини зари Эос, четвертый — неясного происхождения.


… отпусти его из твоих Стронгильских пещер на волю! — Стронгила — один из Эоловых островов (соврем. Липарские), группы островов вулканического происхождения к северо-западу от Сицилии; по преданию, на Стронгиле (соврем. Стромболи), действующем вулкане, обитал бог ветров Эол.


Дима — портовый город в Ахайе, на северо-восточной оконечности Пелопоннеса.


Криса — портовый город в Фокиде, на северном берегу Коринфского залива.


Левкада (соврем. Лефкас) — остров в Ионийском море на западе Эллады, у выхода из Коринфского залива.


Итака — остров к югу от Левкады; родина Одиссея.

XXIV

Коринфия (Коринфская область) — область города Коринфа, от Сикиона до перешейка.


… Ей оставалось лишь молить Венеру-Диону о счастье для сына. — Диона — в греческой мифологии дочь Геи и Урана; в некоторых мифах — супруга Зевса и мать Афродиты (Венеры); одно из имен Афродиты тоже Диона.


Аркадия — горная область в центральной части Пелопоннеса к западу от Коринфа.


… шествие направилось в храм Венеры Меланеидской … — Меланеида — древнее название города Эретрии на острове Эвбея.


Истм — Коринфский перешеек.


Фламмеум — у римлян огненно-красная фата невесты.


… Аполлон и Клития … — Клития — в греческой мифологии дочь титана Океана; влюбившись в бога солнца Гелиоса (не Аполлона), впала в безумие, отказалась от воды и пищи и могла лишь поворачивать голову, чтобы следить за возлюбленным; вросла в землю и превратилась в цветок гелиотроп.


… Венера и Адонис … — Адонис — божество сиро-финикийского происхождения, по наиболее распространенной версии сложившегося уже на греческой почве мифа, сын царской дочери (разные версии дают разные имена) от кровосмесительного союза с отцом. Афродита полюбила прекрасного юношу и сделала его своим возлюбленным и служителем. Артемида, разгневанная предпочтением, которое Адонис отдал Афродите, наслала на него кабана, который смертельно его ранил. Афродита оплакивала возлюбленного, и из его крови вырастали розы, из ее слез — анемоны.


Геликон — гора и горный кряж в Средней Греции, в Беотии.


… брат Амура, о Гименей! — Амур (гр. Эрот) — в античной мифологии бог любви; первоначально — божество, олицетворяющее сексуальное влечение, брат или потомок Хаоса; позднее — сын Марса (Ареса) и Венеры (Афродиты), мальчик или юноша с золотыми крыльями, вселяющий в людей любовные чувства.

Гименей — бог брака, сын Бахуса (Диониса) и Венеры; торжественная песнь в честь новобрачных также называлась Гименеем.


Аттика — см. примеч. к прологу, гл. Гаэтани.


… от мыса Малеи до горы Орбел и от обрыва Фалары до пролива Левкады … — То есть во всей Греции с юга до севера и с востока до запада.

Малея — см. примеч. к части первой, гл. III.

Орбел (соврем. Перим-Даг) — гора на севере Греции, в Македонии.

Левкада — см. примеч. к части второй, гл. XXIII.

Фалары — восточный мыс во Фтиоде.


Симонид Кеосский (556–468 до н. э.) — греческий поэт с острова Кеос (близ Аттики); известен погребальными плачами, а также песнями в честь победителей при Саламине и павших при Фермопилах.


… чтобы умилостивить их, каждой заклали нетель. — Нетель (нетеля) — молодая, ни разу не отелившаяся корова.


Парки — см. примеч. к части второй, гл. XXII.


Грации (гр. хариты) — в античной мифологии богини, воплощающие доброе, радостное и вечно юное начало жизни; их три — Аглая («сияющая»), Евфросина («благомыслящая») и Талия («цветущая»).


… вошли в артемизий, храмовый притвор … — Словом «артемизий» («артемисий») называли храм Артемиды на острове Эвбея и притвор только этого храма.


Смирна (соврем. Измир) — ионийский город на западном побережье Малой Азии, в бухте Герм; крупный торговый центр.


Эпиталама — свадебная песнь, исполняемая перед брачными покоями.


… будто сам создатель пропилеев Мнесикл позаботился о ее украшении. — Мнесикл (вторая пол. V в. до н. э.) — греческий скульптор, создавший в 437–432 гг. до н. э. пропилеи (особый элемент древнегреческой архитектуры — обрамление парадного входа или въезда симметричными портиками или колоннадами) Афинского акрополя (цитадели). Эти пропилеи имели два портика, расположенные на разных уровнях и соединенные внутри акрополя колоннадой.


Ионические колонны — то есть относящиеся к т. н. ионическому ордеру, для которого характерны колонны с невысокими профилированными основаниями, увенчанные капителями.


Веларий — навес от солнца, нередко расшитый.


Капитель — см. примеч. к прологу, гл. Путник.


… знаменитые пейзажи Греции: Дельфы и их храм … — В Дельфах (см. примеч. к части второй, гл. XXI) находилось общегреческое святилище — храм Аполлона.


… Афины и их Парфенон … — Парфенон — храм Афины Парфенос («Девственной») в Афинах, шедевр классической греческой архитектуры.


… Спарту и ее крепость … — Одним из знаменитых архитектурных памятников города Спарта был акрополь с храмом Афины.


… Додону и ее священную дубовую рощу. — Близ Додоны, города в Эпире (см. примеч. к вступлению, гл. 3) было еще одно общегреческое святилище — дубовая роща, посвященная Зевсу.


Фриз — декоративно оформленная горизонтальная полоса в той части здания, где колоннада или стена соединяется с крышей; свойственна ионическому ордеру.


Фасис (соврем. Риони) — река в Колхиде; в древности считалась границей Европы и Азии.


… Мозаика пола, приписываемая Гермогену Киферскому … — Гермоген (рубеж III и II вв. до н. э.) — греческий архитектор, уроженец острова Кифера, строитель храма Артемиды в городе Магнесии на реке Меандре в Малой Азии.


… являла собой историю любви Пирама и Фисбы, послужившую впоследствии рождению не менее прекрасной легенды о Ромео и Джульетте. — По преданию, изложенному Овидием, Пирам и Фисба должны были впервые прийти на свидание друг к другу (до этого они виделись и беседовали лишь через щель в стене дома). На пришедшую первой Фисбу кинулась львица с окровавленной мордой. Фисба убежала, бросив покрывало. Найдя его, Пирам решил, что Фисба погибла, и закололся мечом. Обнаружив труп возлюбленного, Фисба покончила с собой тем же мечом. Дюма сближает эту легенду с повествованием о Ромео и Джульетте из-за близости фабулы — самоубийство, вызванное ложной вестью о гибели любимого человека.


Нард — благовонное масло (то же, что миро).


… гурманов того времени, чьи имена донесла до нас история: Октавия и Габия Апиция. — Луций Октавий и Габий Апиций — знаменитые римские гурманы, жившие около 60 г. до н. э.; их пиры славились не столько изысканностью, сколько экзотичностью и дороговизной блюд: по преданию, на трапезе одного из них подавалась рыба стоимостью 5 тыс. сестерциев за штуку (для сравнения: участок земли, который получал выходящий в отставку ветеран, оценивался в 1–3 тыс. сестерциев, в зависимости от местоположения — в Италии или в провинциях).


Самос — остров в Эгейском море у берегов Ионии.


… старого фалернского урожая 632 года по римскому календарю … — То есть урожая 121 г. до н. э. (римское летосчисление шло от 753 г. до н. э. — легендарной даты основания Рима).

Фалернское — горьковатое белое италийское вино, считавшееся в древности одним из лучших.


… привилегированного консульского вина, упоминаемого Тибуллом … — Консульское вино — то есть марочное, с указанием года его розлива (в году консульства такого-то).

Альбий Тибулл (ок. 55–19 до н. э.) — римский буколический поэт. Ср. «Дайте бочонок теперь с окуренным старым фалерном…» — Тибулл, «Элегии», II, 17, 27. — Перевод Л. Остроумова.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*