KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сборник, "Поэзия и проза Древнего Востока" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

355

Земные боги — боги, воплощающие земные силы, в отличие от небесных (ср. ниже верхние страны и нижние страны, что находит точное соответствие в вавилонских гимнах Шамашу).

356

Четверым коням своей упряжки… — Представление о том, что бог Солнца выезжает на колеснице, объединяет этот гимн с индо-иранскими, возможное воздействие которых здесь не исключено, так как к этому времени индо-иранские коневодческие племена уже проникли на Ближний Восток и вступили во взаимодействие с хеттами через посредство хурритов.

357

Если ест зерно — Описание магического ритуала, основанного на магии уподобления: давая зерно коням, посвященным богу Солнца, тем самым обеспечивали его силу.

358

Слева // От тебя летят по небу Страхи — Страхи и Ужас — персонифицированные демоны из свиты бога Солнца.

Конец первой таблички гимна сильно поврежден. Соответствующие пропуски отмечены многоточием.

359

Бунене — аккадское имя колесничего и советника бога Солнца.

360

Мишару — (буквально: «справедливость») — аккадское имя члена свиты. По-видимому, один из советников назывался советником правой стороны, другой — советником левой стороны, что находит соответствие в большом числе архаических обществ.

361

Перевод сделан по изданию: Н. G. Güterbock, The Song of Ullikummi. — «Journal of Cuneiform Studies», vol. V, 1951, № 4; vol. VI, 1952 № 1. Сильно разрушенные фрагменты поэмы оставлены без перевода (соответствующие пропуски отмечены многоточием). Названия главок внутри каждой таблицы добавлены переводчиком для удобства читателя (отчасти в соответствии с изданием: J. Friedrich, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch, Teil I, Lesestücke, Heidelberg, 1960). Деление каждой главки на строфы из нескольких строк дано в подлиннике, где писцы отделяли строфы друг от друга горизонтальной чертой. Хеттский текст (представляющий собой, по-видимому, вольное переложение хурритского) написан стихом разных размеров, основанным на чередовании более длинных строк (с четырьмя и более ударениями) и более коротких строк с вкраплением небольших отрезков, связанных грамматической (главным образом, глагольной) рифмой.

362

Кумарби, отца всех богов… — По хурритской мифологии, бог Кумарби — главный бог предпоследнего из четырех поколений богов, отец бога Грозы — главного бога последнего поколения богов, отнявшего у него царствование на небесах.

363

День дурной — Кумарби задумывает день своей мести, когда порожденное им чудовище поразит бога Грозы и отнимет у него царствование на небе.

364

Уркиса — город, местопребывание Кумарби.

365

Холодное Озеро — название места, где находилась Скала, представляемая в поэме как женщина-великан.

366

То, что было внизу… — Описание частей Скалы, представляемой как женщина.

367

Повивальные бабки — Эпизоду рождения сына Кумарби предшествуют не полностью сохранившиеся фрагменты посещения бога мирового Океана Кумарби.

368

Богини Судьбы, и богини-защитницы — богини, помогавшие при родах.

369

…со своей душой говорить… — В хурритской и хеттской литературе часто встречается разговор божества (или человека) со своей душой, соответствующий внутреннему монологу в новой литературе.

370

Улликумми — хурритское имя героя поэмы.

371

Куммия — город, местопребывание бога Грозы, находился в горах к северу от Месопотамии.

372

Тасмису — брат и помощник бога Грозы.

373

…на Темную Землю… — Кумарби хочет спрятать своего сына, пока тот еще не вырос, от врагов в Темной Земле — подземном мире, находящемся за пределами Земли и Неба.

374

Иштар — сестра бога Грозы и Тасмису, связываемая с месопотамским городом Ниневией.

375

Импалури — В поэме советник и помощник бога мирового Океана.

376

Ирсирры — боги, относящиеся к тому же (предпоследнему) поколению богов, что и Кумарби.

377

[Не знаете вы] — Эта и некоторые другие строки, взятые в скобки, в подлиннике разрушены и восстанавливаются на основании других параллельных мест.

378

Упеллури — бог — титан, держащий, по хурритской мифологии, на себе Землю и Небо (подобие, если не прообраз, греческого Атланта).

379

Но тот камень, что в голову брошен ему, // Пусть глаза одевает его — Речь идет о слепоте Улликумми, рожденного каменной Скалой и снабженного каменным черепом. То, что Улликумми ничего не видит, здесь связывается и с тем, что его не должно видеть (по известной закономерности мифологического и всякого первобытного, в том числе и детского, мышления).

380

Кункунуцци — хеттское имя героя поэмы. Его можно перевести как «Каменный убийца».

381

И от гнева лицо его все исказилось — Повторяющаяся формула, соответствующая гримасе, искажающей лицо бога или героя-воина во время битвы, в фольклоре и мифологии разных народов.

382

Бог Грозы как услышал речь бога Солнца — Часть этого эпизода, где бог Солнца рассказывает богу Грозы об Улликумми, не сохранилась.

383

Полетели к горе они Хаззи — Гора в Северной Сирии возле устья реки Оронт, у античных авторов известная под именем Casius.

384

Серри и Телла — имена двух священных быков бога Грозы, которые должны помочь ему в битве.

385

…камни наденут! — Камни, видимо, предназначаются для того, чтобы сделать колесницу бога Грозы более устрашающей.

386

Имгарру — хурритское название горы, где пасся бык Телла.

387

Аштаби — бог-воин, выступающий на стороне бога Грозы.

388

Хебат — жена хурритского бога Грозы Тешуба, главное женское божество в хурритской мифологии.

389

Такити — богиня, помощница Хебат.

390

Место мне он велел отыскать поскромнее — Хеттской «tepu pedan» — малое место противопоставляется «šаlli pedan» — большое место. Уходя из своего прежнего местопребывания под натиском Кункунуцци Улликумми, бог Грозы и Тасмису тем самым теряют свое былое могущество.

391

Кандурна, Лалападува — названия гор, куда хотят перенести свое местопребывание боги, теснимые Улликумми.

392

Апсу — аккадское название подземного Океана, где обитал бог Нижнего мира Эа. В хурритской версии поэмы Апсу выступает как название города.

393

…древних слов — Эа выступает в качестве хранителя тайн сотворения Неба и Земли, с помощью которых хотят найти спасение бог Грозы и Тасмису.

394

…жизни желаю тебе — Приветствие, совпадающее с древнеегипетским.

395

И на правом плече Упеллури, как меч, Кункунуцци стоял — Согласно картине мира, отраженной в этом эпизоде, только бог Нижнего мира Эа может увидеть подножье Кункунуцци, стоящего на основании Земли и Неба — на плече Упеллури. Отрезав это подножье от плеча Упеллури с помощью того резака или пилы, которым некогда отделили Небо от Земли, Эа лишает Кункунуцци его силы (что также имеет параллели в греческой мифологии, в частности, в мифе об Антее).

396

…бог Грозы с Кункунуцци… — За этой строкой следует сильно поврежденный фрагмент, где Кункунуцци хвалится своей силой перед богом Грозы, повторяя слова Кумарби из эпизода «Рождение Улликумми». Конец поэмы, видимо, содержался в четвертой таблице, до нас не дошедшей, где описывалось поражение Улликумми в битве с богом Грозы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*