KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера

Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Акройд, "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Я вымолила это у Бога Всемогущего. Я попросила Его дать мне три дня, чтобы я успела вверить души этих людей твоему попечению. А тебя я прошу превратить мой дом в церковь». – Сказав это, Цецилия скончалась.

Под покровом темноты Папа Урбан унес ее тело к катакомбам и там ночью захоронил рядом с другими святыми. Затем он освятил ее дом, окрестив его церковью Святой Цецилии. Она стоит по сей день – святыня во имя Христа и самой святой мученицы.

Здесь заканчивается рассказ Второй Монахини

Пролог и рассказ Слуги каноника

Пролог Слуги каноника

Пролог к рассказу Слуги каноника

– Не проехали мы и пяти миль после того, как прослушали житие святой Цецилии, как достигли деревушки Блин, что в нескольких милях от Кентербери. Когда мы въезжали в лес, нас нагнал человек в черном, с белым стихарем, выглядывавшим из-под одежды. Конь его, серый в яблоках, был весь в мыле – видно, наездник гнал его что было мочи несколько миль кряду. Бедняга конь едва передвигал ноги, с шеи градом лил пот, а на боках белела пена. Седок при этом ехал налегке – с одной только сумкой с двумя карманами, притороченной к седлу. Весна-то была теплая. Я стал гадать – что за человек этот всадник в черном, но потом заметил, что к плащу у него пришит капюшон. Я сразу понял, что он – церковный каноник. За спиной у него висела на шнурке шляпа, а под капюшон он положил лист лопуха – чтобы голова не перегревалась, чтобы пот не заливал ему лицо. Заметно было, что скакал он быстро и яростно. Удивительно, сколько из него вышло пота; похоже, жидкости в нем было как в перегонном кубе.

Подъехав к нам поближе, он громко прокричал:

– Спаси вас всех Бог! Я так старался вас догнать! Я скакал во весь опор, чтобы к вам присоединиться. Вы не возражаете, если я составлю вам компанию?

Теперь нас нагнал и его слуга.

– Благородные пилигримы, – обратился он к нам, – я еще утром заметил, как вы выезжаете из гостиницы, и рассказал об этом хозяину. Вы, похоже, большие весельчаки! И он решил ехать вместе с вами. Он тоже не прочь повеселиться.

– Это хорошо, что ты ему рассказал, – сказал Трактирщик слуге. – Похоже, твой хозяин – умный человек. И остроумный. Готов побиться об заклад, у него в запасе есть несколько историй, которые всех нас рассмешат. Верно я говорю?

– Истории? Да, он их целую кучу знает. Он очень забавный человек – с ним не соскучишься! Он много чего еще знает. У него столько дарований! Он за такую работу взялся – никому в целом мире с ней не справиться. Разве что от него самого кто-то научится. Он хоть с виду и неказист, но познакомиться с ним очень даже выгодно. Готов поспорить на что угодно – от знакомства с ним вам только польза будет. Он очень мудрый человек. Он – один из самых славных мудрецов.

– Ну-ка, ну-ка! Так кто же он – священник или ученый? Что он за человек такой?

– Он не просто священник, сэр. Я сейчас скажу вам в нескольких словах, что за наука, которой он занимается. Всё я вам, конечно, не расскажу, хоть я и работаю у него помощником. Но кое-что о его занятиях могу поведать. Он такой хитрый умелец, что сумел бы всю землю, по которой мы едем – от самого Саутуорка до Кентербери, – превратить в серебро и золото. Да-да, я не преувеличиваю!

– Боже правый! – изумился Гарри Бейли. – Вот это диво! Но позволь: раз твой хозяин – такой мудрец и таких почестей достоин, то объясни – отчего на нем такая жалкая да потрепанная одежонка? Она вся грязная и дырявая, как решето. За нее и гроша ломаного не выручишь. Где же его достоинство? Тебя послушать – так у него денег куры не клюют. Раз он способен превратить эту дорогу в серебро да золото, то отчего же он не купит себе одежду получше да поновее? Ответь мне.

– Ох, не спрашивайте меня, сэр! Господь мне свидетель – мой хозяин никогда не разбогатеет. Но только не говорите об этом никому ни слова, бога ради. Пусть это останется между нами. Беда в том, что он слишком умен – как говорится, горе от ума. Когда тебе слишком многое дано, то можешь и не по силам задачку себе задать. В этом-то все и дело, сдается мне. Мой хозяин неправильно своими дарованиями распоряжается. А мне-то от этого как горько! Да поможет ему Бог. Что тут еще сказать?

– Ну, не горюй, – ответил Гарри. – Лучше расскажи мне еще что-нибудь об этой его таинственной работе. Раз ты все про него знаешь, должен и секреты его знать. Наверно, он не только хитер, но и проницателен. Ну же, расскажи мне все. Где вы оба живете?

– Живем мы за городскими стенами, в предместье, где полно погребов да темных закоулков. Самое место для воров да грабителей, которым приходится прятаться. Самое место для людей, которые не смеют носа показать среди бела дня. Там мы и живем.

– Скажи мне вот еще что, – попросил его Трактирщик. – Отчего у тебя лицо такого странного цвета?

– Господь попустил такое несчастье. Я так долго раздувал огонь, что, видно, близкое пламя изменило цвет моей кожи. Признаться, я не из тех, кто любит прихорашиваться перед зеркалом. Я тружусь день-деньской да пытаю удачи в алхимии. Но мы вечно ошибаемся. Силу огня, скажем, неверно рассчитываем. Никак до конца свои опыты не доведем – вечно где-то на полпути спотыкаемся. Но это еще полбеды. А вот находятся доверчивые простаки, что дают нам свои денежки – кто фунт золотой, кто десять, кто двенадцать, – и ждут, что мы удвоим им это количество. Я понимаю, может, мы и дурим их понапрасну, но сами все еще верим в свою премудрость. И продолжаем надеяться. Беда в том, что наука алхимия уж слишком трудная штука! Хотя мы ни за что не признаемся в этом нашим клиентам – нашим патронам, лучше сказать, – ничего у нас пока не выходит. Так, глядишь, мы скоро и по миру пойдем с протянутой рукой.

Пока этот молодой йомен говорил, сзади незаметно подъехал его хозяин. Он все внимательно слушал. Этот Каноник, весь в черном, был осторожен и никому не доверял. Катон писал, что человек, виновный в чем-нибудь, вечно думает, что все подозревают его в дурном. Потому-то хозяин и подъехал поближе к слуге. Ему хотелось все слышать. А потом он вмешался в разговор.

– А ну-ка закрой рот! – велел он юноше. – Ни слова больше! А иначе пожалеешь. Да как ты смеешь клеветать на меня перед этими незнакомцами да еще выбалтывать все мои секреты?

– Продолжай, приятель, – ответил Гарри Бейли. – Не обращай внимания на его угрозы.

– Не беспокойтесь, – отозвался йомен, – я и не собираюсь его слушать.

Каноник, увидев, что все его угрозы напрасны, угрюмо обратился в постыдное бегство.

– Ага, – сказал йомен, – вот теперь-то мы повеселимся. Я расскажу вам все, что знаю. Он ведь убежал – верно? Ну, надеюсь, он угодит в лапы к дьяволу. Честное слово, я больше с ним не хочу знаться. Ни за какие богатства в мире! Это он втянул меня в свою подлую игру. Хотя мне-то она никогда игрой не казалась. Нет, поверьте, я всерьез во все это верил. Я трудился. Я потел. Я тревожился. Я плакал. И все-таки я бы ни за что не отказался от алхимии. О, если бы Господь дал мне умные мозги – я бы рассказал вам все, что я понимаю в этой науке. А так – я могу лишь совсем немножко объяснить. Ну, раз мой хозяин ускакал прочь, я постараюсь. Итак…

Здесь заканчивается Пролог к рассказу Слуги каноника

Рассказ Слуги каноника

Здесь начинает Слуга каноника свой рассказ

Часть первая

– Я прожил с этим каноником семь лет, но так и не проник в его тайну. Я, как и многие, лишился всего, что у меня было. А когда-то я был чист, весел и хорошо одет. Не поверите? Да, а теперь у меня вместо шапки – старый носок! Когда-то я был пухлым и розовощеким. А теперь я тощ, и лицо у меня землистое. Из-за тяжкого труда я почти ослеп. Держитесь лучше от алхимии подальше! Какая польза от всех этих трансмутаций, то бишь превращений? Эта скользкая премудрость оставила меня без гроша в кармане и в полном отчаянии. Ничего хорошего-то не вышло. Я занял столько золота, что мне теперь по гроб жизни с долгами не рассчитаться. Пусть мой пример послужит предостережением для всех остальных – точно пугало из волчьей головы на заборе. Если кто-нибудь окажется настолько глуп, что пойдет в алхимики, то всё – пропала его головушка. Ничего у него не получится. Он только опустошит кошелек.

Загубит свои мозги. Но это еще не все. Когда он обнищает сам, то по дурости начнет подбивать других последовать его примеру и тоже попытать свои силы в этом черном ремесле. «Нищета не любит одиночества». Кажется, есть такая поговорка? Что ж, сказано неплохо. Ну, а теперь я расскажу вам о нашей работе.

Когда мы трудимся в своей лаборатории, то выглядим учеными умниками; мы пользуемся хитрыми понятиями и витиеватыми выражениями, объясняющими наши загадочные манипуляции. Потом я дую на угли с такой силой, что у меня в легких будто пустота образуется. Надо ли объяснять вам, в каких именно пропорциях мы смешиваем наши темные ингредиенты? Конечно, среди них обязательно есть серебро. Обычно мы кладем пять-шесть унций серебра. Мы смешиваем его с мышьяком, жженой костью и металлическими опилками. Затем мы толчем эту смесь в порошок и переносим в маленький глиняный горшок. Подсыпаем щепотку соли и чуточку перца. Кладем на горшок лист стекла, а затем запечатываем щель между стеклом и сосудом свежей глиной, чтобы оттуда не выходил воздух. Огонь мы делаем то тише, то сильнее. Затем начинается тяжкий труд – наблюдения и подсчеты. Нам нужно очищать, смешивать и рассеивать все ингредиенты. Мы используем и неочищенный меркурий – иначе говоря, ртуть. Но, сколько бы мы ни колдовали, ни ухищрялись, ничего у нас не получается. Мы пускали в ход свинец с мышьяком, растолченные вместе мраморным пестиком в мраморной ступке. Никакого результата. Мы кипятили летучий спирт – и снова ничего. Мы экспериментировали с осадком, что оставался на дне сосуда. Никакого толку. Все наши труды были напрасны. И все деньги, что мы тратили на сырье, тоже были потрачены зря.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*