KnigaRead.com/

Тирсо де Молина - Театр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тирсо де Молина, "Театр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Донья Хуана

Адрес здесь таков: «Купцу
Де-Комарго, Агустину».

Караманчель

Кто шатался у ворот
Гуадалахары, тот
Знает баскскую скотину![382]
Он богаче всех.

Донья Хуана (про себя)

Считай
Добрым знаком: счастье близко.
Ну, а вскрытая записка —
Для меня.

Караманчель

Тогда читай.

Донья Хуана (в сторону)

Но какое же сомненье,
Что в письме к Мартину весть
От Андреса.

(Читает письмо про себя)

Караманчель

Разве есть
Кто-нибудь, на преступленье
Здесь способный — письма красть?
Впрочем, по цене дешевой,
Что не более почтовой,[383]
Кто на новости напасть
Не захочет? По ошибке
Кто-нибудь пакет забрал,
Вскрыл, и бросил, как узнал.

Донья Хуана (в сторону)

О судьбы моей улыбки!
Разве же не добрый знак
То, что в руки мне попали
Эти письма? Ну, едва ли
Мне теперь опасен враг!

Караманчель

От кого оно?

Донья Хуана

От дяди
Из Сеговии.

Караманчель

Вот как?
Что же, он вступает в брак?
Не с Инес ли, бога ради?

Донья Хуана

Да, мой друг, ты угадал.
Чек на тысячу эскудо
Мне прислал он, чтоб покуда
Я невесте покупал
Драгоценности.

Караманчель

Так значит
Отгадал я до конца!
Чек подписан на купца
Де-Комарго?

Донья Хуана

Он заплатит
Мне, как только я приду.

Караманчель

Получай же деньги эти —
Я уж ни за что на свете
От тебя не отойду.

Донья Хуана (в сторону)

Я иду искать Кинтану.
Счастью, небо, помоги!
Видно, с правой я ноги
Встала нынче утром рано.
Новых путаниц клубок
Месть моя подготовляет.
Нынче ж деньги добывает
Мне Кинтана. Недалек
И конец всем бедам!

Караманчель

Или
Мне зеленые штаны
Как залог с тебя нужны.

Донья Хуана

Уж услышат все о Хиле!

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме дона Педро.

Сцена 13

Донья Инес, дон Педро

Донья Инес

Я говорю, сеньор, что ты в обмане,
Что тот дон Хиль, кого ты выбираешь,
Совсем не Хиль и не был им и ране.

Дон Педро

Инес, к чему опять глупить желаешь?
Уж дон Андрес, поверь, не ошибется.
Да, Хиль есть тот, кого ты отвергаешь.

Донья Инес

Нет, Дон Мигель Сиснéрос[384] — так зовется
Тот мнимый Хиль, и он помолвлен с дамой
Из Бургоса. И если доведется
Тебе с ней говорить, узнаешь прямо
Об этом от нее; ревнуя, всюду
Она его преследует упрямо.
Она живет недалеко отсюда,
Ее зовут Эльвирой; все неложно,
Что рассказала я тебе покуда.

Дон Педро

Она смеялась над тобой безбожно!
Поверь мне, подпись друга не солгала.
Ее подделать прямо невозможно.

Донья Инес

Но именно письмо и подтверждало,
Что только тот дон Хиль есть настоящий,
К которому в саду я воспылала
Любовью; он, всегда в одной ходящий
Одежде, и поэтому прозванье
«Дон Хиль — Зеленые штаны» носящий.
Услышал о моем он состоянье,
И дон Андресом был рекомендован
Тебе, и от него тебе посланье
Он получил. Обрадован, взволнован,
Об этом другу тотчас рассказал он;
Друг, дон Мигель, моим был очарован
Богатством, и, коварный, пожелал он
Себе присвоить счастие чужое,
Хоть ранее Эльвире слово дал он.
Он жил у Хиля и не знал покоя,
Пока письмо не выкрал и в столицу
Не прибыл с ним, скорее друга вдвое.
Тебя, отец, поверить в небылицу,
Что он — дон Хиль, он тем письмом заставил.
А следом сам дон Хиль сюда стремится,
И ночью в сад стопы свои направил.
Его увидев, страстью запылала
Душа моя; но так как тот лукавил
Искусно так, и от тебя бывала
Тому поддержка, — был не в состояньи
Рассеять ложь и сам дон Хиль сначала,
Пока про все коварные деянья
Его Эльвира мне не сообщила…
Ужели таково твое желанье,
Отец мой, чтоб я с ним в союз вступила,
С тем, что клялся другой уже невесте?

Дон Педро

Какая гнусность!

Донья Инес

Помни же, что было.

Дон Педро

О, как бы мне хотелось видеть вместе
С тобой дон Хиля!

Донья Инес

Знаю про него я,
Что вечером добиться хочет чести
Быть принятым, — поговорить с тобою
И увидать меня.

Дон Педро

Но нет покуда
Еще его.

Донья Инес

Но время не такое!
Но это он? О небеса! О чудо!
Взошло надежды солнце золотое!

Сцена 14

Донья Хуана в мужском платье, донья Инес, дон Педро

Донья Хуана

Извиненье я решился
Вам, сеньора, принести.
Верьте, я не изменился
Ни на шаг в моем пути,
Хоть от вас надолго скрылся.
В эти дни я угнетен
Был заботой: мой приятель
Честь нарушил и закон, —
Обокрал меня, предатель,
И похитил имя он
У меня. Увидеть вас
Я стремился, — без завета
Ваш с тех пор, как первый раз
С вами встретился.

Донья Инес

Хоть это
Не совсем-то так, — сейчас
Я, сеньор, хочу представить
Вас отцу; прошу его
От сомнения избавить.
Низко сердце у того,
Кто умеет так лукавить,
Как приятель ваш.

Донья Хуана

Сеньор,
Я хотел бы, встретясь с вами,
Не с пустыми быть руками,
Как я был бы до сих пор,
Но с письмом от дон Андреса,
Что сегодня получил.
С ваших глаз спадет завеса,
Вы увидите, кто был
Этот дерзостный повеса,
Что мое средь бела дня
Имя выкрал.

(Показывает письмо дон Педро, который его рассматривает)

Если это
Говорит вам, оценя
По заслугам все изветы,
Вы поверите в меня.

Дон Педро

Ваша речь меня прельщает,
Это не одни слова,
Верно, сердце мне вещает.
Эта подпись такова,
Что причину совмещает
Всех обид, что причинить
Вам я мог (виновен в этом),
И теперь должна служить
Вам поддержкой, мне советом.

(Рассматривает письмо второй раз.)

Что в письме могло бы быть?

Донья Инес (разговаривает в стороне с доньей Хуаной)

Что за чувства вы таите?

Донья Хуана

К ним, Инес, ключи у вас, —
За меня себе скажите.

Донья Инес

Вы второй уж день близ нас
Почему-то быть хотите.

Донья Хуана

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*