KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 4

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 4" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сельо

(маркизу)

Вот ее дом. Богатством не сверкая,
Он ждет вас.

Отавьо

(дону Алонсо)

Вот вам и жених графини!

Дон Алонсо

Он, слава богу, статен и красив,
И, может быть, мой глупый брат оставит
Безумную затею, о которой
Распространился слух уже по всей
Валенсии.

Маркиз Алессандро

О дом восьмого чуда![111]

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Дуранго.

Дуранго

Кто здесь?

Сельо

Высокий гость к графине.

Дуранго

Хозяев нет, а гости есть.

Сельо

Поди снеси благую весть,
И ты с подарком будешь ныне.
Скажи, что из Палермо к ней
Приехал муж, маркиз.

Дуранго

Да что вы?
Какой маркиз?

Лусьо

Какой? Суровый!

Дуранго

Муж?

Лусьо

Муж. Да ты ступай скорей!

Дуранго

Вы что, в уме?

Лусьо

Ступай!

Дуранго

Красавец
Дон Хуан де Фокс — графинин муж.

Лусьо

Какой дон Хуан?

Маркиз Алессандро

Он порет чушь.
Поди скажи, христопродавец!

Дуранго

Христолюбивейший сеньор!
Я вам сказал, что не желаю.

Дон Алонсо

(к Отавьо)

Ты слышишь?

Отавьо

Да, не понимаю.
Ваш брат — графинин муж… Вот вздор!

Дуранго

Сеньоры! Донья Ипполита
И дон Хуан де Фокс теперь
Спят первым сном любви. Их дверь
Покуда наглухо закрыта.
Их обвенчали в эту ночь.

Дон Алонсо

(к Отавьо)

Ты слышишь?

Маркиз Алессандро

А у этой дамы
Слуга упрям.

Дуранго

Они упрямы,
И тут ничем уж не помочь.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Эрман, нарядно одетый.

Эрман

Что тут случилось?

Дуранго

Вот, спросите, —
Дворецкий.

Дон Алонсо

Что за колдовство!
Не это ли слуга его?

Отавьо

Да, он, Эрман.

Маркиз Алессандро

Сеньор! Простите,
Вы не отсюда?

Эрман

Да, сеньор,
Как раз отсюда, и, пожалуй,
Наш случай просто небывалый.

Маркиз Алессандро

Как мне графиню де ла Флор
Найти? Мне очень нужно это.

Эрман

Графиня де ла Флор пока
И муж ее наверняка
Для посторонних не одеты.

Маркиз Алессандро

Как, муж?

Дон Алонсо

Отавьо! Я пойду.
Благоразумье и терпенье,—
Поверь мне, — для меня мученье,
И слушать мне невмоготу
Рассказы об успехах братца.

Отавьо

А что как он — совсем не он?

Дон Алонсо

Не все ль равно? Я тут смешон
И предпочту пока убраться.
Стоять, как нищий, у дверей —
Что может быть на свете хуже!

Дон Алонсо и Отавьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Маркиз Алессандро, его свита, Дуранго, Эрман.

Маркиз Алессандро

Он тоже говорит о муже!..

(Эрману.)

Сеньор! Прошу вас поскорей!

(В сторону.)

Я притворюсь. Расчет — потом.

Эрман

Да, все бывает в этом мире!
Не сон, а дважды два четыре:
Теперь он наш, весь этот дом,
И как я выиграл на этом!
Вчера — смотреть бросало в дрожь:
Кафтан мой рваный был похож
На лист, исписанный поэтом:
Грязь, пятна — срам! Эй, каплуна
Для графа, моего сеньора!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Маркиз Алессандро, его свита, Дуранго.

Маркиз Алессандро

От бешенства я лопну скоро.

(Свите.)

Идите! Может быть, она…
Не знаю, чем карать такое
Непостоянство и обман.
Кто этот чертов дон Хуан?

Лусьо

Сеньор, узнаем! Будь спокоен!

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Графиня и дон Хуан, нарядно одетые.

Дон Хуан

Мне ваша светлость хочет сразу
Науку жизни преподать?

Графиня

Не как жена — как ваша мать…

Дон Хуан

Не договаривайте фразу,
Мой не выдерживает мозг,—
Вы говорите как наставник!

Графиня

Хуан! Какой же вы забавник!
Ведь сердце ваше, точно воск,
Теперь послушно и готово
Все лучшее запечатлеть.

Дон Хуан

Сеньора! Обещаю впредь:
Любой ваш взгляд, любое слово
Я принимаю как приказ,
И если чем-то вас обижу,
Я так себя возненавижу,
Что заколюсь в тот самый час.

Графиня

Эй!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Дуранго.

Дуранго

Да, сеньора?

Графиня

Принесите
Тот ларчик мой.

Дуранго

Сейчас подам.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Графиня, дон Хуан.

Дон Хуан

А что еще за ларчик там?

Графиня

Увидите.

Дон Хуан

Иль вы хотите
Мне что-то подарить опять?

Графиня

А что бы вы хотели сами?

Дон Хуан

Мне ничего не нужно… с вами!

Графиня

Граф, мой супруг! Зачем скрывать?
Ведь в этом доме денег много.

Дон Хуан

Тогда сказать я буду рад,
Тогда…

Графиня

Я слушаю!

Дон Хуан

Мой брат —
Его вы не судите строго! —
Он заложил именье, дом,
И я…

Графиня

Хуан! Мне все понятно,
Вы их получите обратно,—
Мы тотчас выкупить пошлем.
Здесь ваше все, чем я владею.

Дон Хуан

Он снес из-за костей и карт
И драгоценности в ломбард.

Графиня

Их также я вернуть сумею.

Дон Хуан

А я — за вашу доброту —
Я ножки ваши расцелую.

Графиня

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*