KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)

Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виганд из Марбурга, "Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

21

Куно фон Хаттенштейн (Cuno de Hattenstein).

22

Адвокатом Самбии был Рутгер фон Элнек. В оригинале - advocato de Sambia, Rudigerus de Elnek. Адвокат - фактически термин-синоним, обозначающий фогта, т. е. должностное лицо (чиновника) государства Тевтонского ордена (в Великом княжестве Литовском, Русском и Жемайтском ему сответствовал войт).

23

Месторасположение этих замков неизвестно, возможно из-за того, что они были небольшими и простояли недолго.

24

В оригинале - nobilis Lantgravius Otto Hassia.

25

Ополченцы из Гессена.

26

Вернер де (фон) Грюненберг.

27

Возможно, имеется в виду небольшая река, впадающая в Неман на запад от Велуна, рядом с Радомками.

*

Примечания и комментарии к главе X

1

Имеется в виду Людвиг (Людовик), маркграф Бранденбургский (1315-1365), третий сын императора Людвига Баварского. В его правление княжество Бранденбург получило статус курфюршества. Пытался противостоять возвышению Карла Моравского (будущего императора Карла IV), поддерживая кандидатуру на императорский трон «антикороля» Гюнтера фон Шварцбурга. Участвовал в литовских походах крестоносцев 1336-37 и 1361 гг.

2

Вероятно, граф Иоанн II из Кацнельбогена, т. к. граф Иоанн I умер в том же 1361 г.

3

Граф Генрих de Yeldentz.

4

Primam reysam означает первый рейз в этом году, т. к. обычно крестоносцы предпринимали против литвинов в зимнее время два похода-рейза. «Литовские рейзы» - частые, в большинстве своем мелкие вторжения воинов Тевтонского ордена и европейских рыцарей в виде внезапных нападений на ту или другую пограничную область Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского, когда напавшие жгут селения и гумна, истребляют часть жителей, а остальных уводят в плен вместе с захваченными конями, волами и другим скотом (если жители «не оповещены», т. е. не успевают вовремя узнать об опасности и укрыться со скотом и имуществом в глухие лесные и болотистые трущобы). Иногда в один год было по несколько таких вторжений, так что только в течение 30-летнего княжения великого князя литовского Ольгерда (1345-1377), согласно хроникам ордена, насчитывается около сотни походов на Литву со стороны Пруссии и Ливонии. В дальнейшем переводчик использует как синоним термина «рейз», имеющего латинское происхождение, слова «рейд» или «поход».

5

Вероятно, речь идёт о Конраде Galemund (или Calmund), бывшем в то время socius великого магистра.

6

В оригинале - Henricus de Scheningen (Schinigen или Schoening), вероятно, был в то время братом-крестоносцем из Рагниты либо командором в ней.

7

Скорее всего, все-таки в год 1361.

8

Kawen - нынешний Каунас, первое упоминание этого города в исторических документах.

9

Кейстут (в оригинале - Kynstut, лит. Kestutis - Кястутис). Великий князь литовский, русский и жемайтский (1381-1382), князь трокский (1337-1382). Родился в 1298 г. Сын Гедимина и русской княжны Ольги. Соправитель брата Ольгерда. Свои усилия направлял на запад против Тевтонского ордена, т. к. при жизни отца получил в удел Жемайтию, Троки, Гродно и Берестье. Его удел представлял узкую и длинную полосу вдоль западного рубежа Великого княжества Литовского, прилегавшую к владениям Тевтонского ордена и Мазовии. В 1342 г. принял участие в походе Ольгерда на защиту Пскова, предпринятом по просьбе самих псковичей против ливонских рыцарей. В том же году заключил от своего имени торговый договор с Англией, по которому англичане получили свободный въезд в его владения. В 1360 г. попал в плен к крестоносцам, но вскоре был обменен на большое количество пленных. Спустя некоторое время вновь попал в плен к тевтонам и был помещен замковую тюрьму Мариенбурга. По преданию, благодаря помощи рыцаря литовского происхождения Альфа смог бежать и вместе с ним добраться до Мазовии, где их приняла дочка Кейстута, княгиня Данута. После смерти брата Ольгерда признал великим князем его сына от второго брака Ягайло. Позже вёл с Ягайло борьбу за первенство в ВКЛ, т. к. тот в 1379 г. вступил в тайные переговоры с крестоносцами и заключил без согласования с Кейстутом в 1380 г. пятимесячное перемирие с Ливонским орденом и тайный Довидишковский договор с великим магистром Тевтонского ордена. В октябре 1381 г. Ягайло был свергнут с престола Кейстутом и захваченный в плен, подписал письменное признание Кейстута великим князем, за что был отпущен, получив назад во владение земли, оставленные ему отцом Ольгердом, - Крево и Витебск. Остальные Гедиминовичи также признали Кейстута великим князем. С Москвой удалось договориться ценой отказа от претензий на Смоленск и Верховские княжества. В 1382 г. был вероломно пленён вместе с сыном Витовтом по приказу Ягайло и 15 августа погиб в плену в Кревском замке. Тело было торжественно сожжено в Вильне по языческому обряду. Имел трёх дочерей и, как установил польский историк Я.Вольф, у Кейстута не шесть, а семь сыновей: Потирг, Войшвил, Войдат, Бутавт, Витовт, Товтивил, Сигизмунд (Жигимонт). Сыновья Витовт и Жигимонт были великими князьями литовскими. Потомки Кейстута продолжены в литовских и русских княжеских родах. (О нем: Вичис 3.3. Уроки служения Отечеству // «Военно-исторический журнал», № 12, 1989. С. 3-9.)

10

Альберт князь саксонский (dux Saxoniae), позже префект Растенбурга.

11

Литовская земля в Подляшье.

12

Реку Narew.

13

Над озером Spirding.

14

О каком озере идёт речь неизвестно, где-то между Литвой и Пруссией.

15

Альбрехт Саксонский.

16

В действительности его звали Иоанн Эккерсберг. Он не был крестоносцем. Согласно другим источникам (Lindenblatt, р. 24), Кейстута взял в плен префект Эккерсберга Генрих де Kranichfeld. Виганд называет префекта Эккерсберга Гадемаром (Hademar). - Прим, к изданию 1842 г.

17

Супруге князя Мазовецкого, зятя Кейстута.

18

То же, что nebessarium или secretum - крепко укреплённое тайное сооружение.

19

Eckersberge, ныне г. Окартово в Польше.

20

Вероятно, чем-то вроде дротиков.

21

Согласно комментарию к изданию 1842 года, что означает это слово неизвенстно в том числе и потому, что в рукописи оно написано нечётко.

22

Генрих Кранихфейд (Kranichfeid).

23

В оригинале - advocati, составители примечаний к первому изданию хроники (1842) отождествили эту должность с постом Pfleger, означающего управляющего замком - префекта, хотя должность адвоката тождественна посту фогта.

24

Wernherus de Windekeyn; далее Виганд упоминает некоего Nicolaum Wyndekaym (вероятно, Windheim), который, скорее всего, не был рыцарем ордена, т. к. хронист не именует его братом. Вернер Виндекейм же был крестоносцем, и хронист его называет Wernherus de Windekeyn, в то время как другого только Nicolaus Wyndekaym, поскольку он, скорее всего, не был дворянином. Вернера Виндекейма Виганд именует префектом.

25

Вышеупомянутый камерарий Hanke de Eckersberg.

26

Генриху de Sheningen (или Schoening). В этом месте текст оригинала, по словам автора комментариев к изданию 1842 г., «явно тёмный и сомнительный».

*

Примечания и комментарии к главе XI

1

Хронист даёт свою интерпретацию имени Wolfram, или Wolf, поскольку на латыни слово «lupus» означает «волк».

2

Trapenarius. Неточность, им был Вернер Румдорф (Rumdorf).

3

Ульрих Фрицке (Ulryk Fricke), командор Балги.

4

Командор Бранденбурга (ныне Ушаково), которым в описываемое время был Куно фон Хаттенштейн.

5

Имеется в виду advocates ордена (Рутгер фон Элнер), а не епископ самбийский.

6

Германии.

7

Скорее всего, имеется в виду река Вилия.

8

Styrdens - с точки зрения автора комментариев к изданию 1842 г.: «сомнительно, что это слово обозначает смердов», он полагает, что речь идёт о князе Патрикее (Patyrke), ссылаясь на ссылку в «Хронике» Яна Длугоша (на стр. 1133).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*