KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Средневековые латинские новеллы XIII в.

Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Средневековые латинские новеллы XIII в.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Средневековые латинские новеллы XIII в.". Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год -.
Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:

67

Махилента – тоже город фантастической географии; вероятно, испорченное Митилена (город на Лесбосе).

68

Лупанар – публичный дом.

69

Приап – фаллическое божество плодородия. Культ его был особенно распространен в мисийском городе Лампсаке, и это заставляет наивную Тарсию предположить, что сводник – житель Лампсака и привержен культу своего местного бога.

70

Здесь и далее стихи приводятся в переводе Р. В. Френкель. (Примеч. Ред.).

71

Гервазий Тильберийский – англо-латинский писатель (XII–XIII вв.), автор географического и исторического компендиума «Otia imperialia» и ряда других сочинений.

72

Оттон – имеется в виду Оттон IV (1209–1218 гг.), император так называемой Священной Римской империи.

73

Епископство херонское – от названия испанского города Херона.

74

.золото, которое в народе зовется паллиум – очевидно, этимология этого слова восходит не к pallium – «плащ», а связана со старофранцузским paile, pali – «золототканая парча».

75

Бернард – популярный католический святой, настоятель монашеской обители в Клерви (Франция), отличавшейся строгостью правила.

76

Петр Альфонса (1062–1110) – врач и писатель испано-иудейского происхождения, автор сочинений «Диалог против иудеев» и «Наставление обучающемуся».

77

Балдах – Багдад.

78

.царство Дация было сокрушено неверными сарацинами – очевидно, имеется в виду вторжение половцев (XI в.) в Дакию.

79

Луций – может быть, автор имел в виду римского императора Луция Вера (161–169 гг.).

80

Симах – имя вымышленного царя.

81

Ирод – автор, возможно, говорит об одном из многочисленных иудейских царей римского времени.

82

Галлик – такого римского императора не существовало.

83

См. примеч. 79.

84

Марки флорины – денежная единица. Марка – определенный монетный вес, распространенный в средние века в ряде стран.

85

Римские денарии были в ходу и в средние века.

86

Валерий – такого римского императора не существовало. Возможно, автор имеет в виду императора Валериана (253–260 гг.).

87

Квадрант – мелкая монета, соответствующая, по нашим понятиям, грошу; равна 'Д асса.

88

Октавиан – римский государственный деятель и полководец, по римской терминологии не император, а принцепс (27–14 гг. до н. э.).

89

Генрих – существовало несколько английских королей, носивших это имя, которые могли бы хронологически «подойти» к этому рассказу: Генрих I (1100–1135 гг.), Генрих II Плантагенет (1154–1189 гг.) и Генрих III (1207–1272 гг.).

90

Гонорий – император Западной Римской империи (395–423 гг.). Сообщенная о нем история откровенно сказочна.

91

Феодосий – см. примеч. 42. История носит, конечно, легендарный характер.

92

Антоний – видимо, речь идет о триумвире Марке Антонии (83–30 гг. до н. э.).

93

Андроник – такого римского императора не существовало.

94

Идроник – имя связано с греческим корнем, обозначающим «вода», «водяной».

95

Нашего прихода – фраза, очевидно, представляющая остаток такой версии рассказа, где он велся от лица одного из участников охоты

96

Теобальд – если имя не вымышлено, то здесь, возможно, подразумевается Теобальд, герцог Баварский (VIII в.).

97

Мирелис – вымышленный царь.

98

До этого места рассказа женщина называлась невестой, здесь же и ниже автор именует ее женой. В данной новелле есть и другие сюжетные шероховатости.

99

Олимпий – такого императора в Риме не было.

100

Речь идет об очищении после родов – обряде, при котором женщина, недавно разрешившаяся от бремени, получала в церкви благословение.

101

Короний – вымышленный царь.

102

Мамертин – вымышленный царь.

103

Леунций – вымышленный царь.

104

Имя Инграт, по-латыни ingratus, значит «неблагодарный».

105

Ганнибал – это имя носило несколько карфагенских царей; для идентификации в рассказе нет материала.

106

Книга притчей Соломона, XXXI, 10 сл.

107

Речь идет о знаменитом соломоновом решении: мудрый царь предложил двум блудницам, которые заспорили, чей сын остался в живых, а чей умер, разрубить живого напополам. Протест одной из женщин против этого доказал, что она мать ребенка (III кн. Царств, 3, 16 сл.).

108

В тексте «следить за кривыми, изогнутыми ногтями».

109

Автор цитирует Левит 19, 18 не по вульгате (канонизированный перевод Библии, сделанный Иеронимом), как это было обычно принято.

110

Пророк Иов – величайший библейский праведник не был пророком, и неясно, почему Петр Альфонса его так называет. История Иова такова: сатана сказал богу, что Иов праведен, пока счастлив, но стоит ему лишиться счастья, как исчезнет все его благочестие. Желая посрамить сатану, бог насылает на Иова одну за другой страшные напасти, но благочестие праведника остается неколебимым. После этого искушения бог снова вернул Иову все, что тот потерял.

111

В тексте ошибочно «клобук»,

112

Видимо, попавшее в текст пояснение

113

Здесь следует упомянуть имена исследователей, впервые поставивших проблему средневекового сознания Ферреро, Карсавина, Бицилли, Шпенглера, Хойзинги. Литература, конкретизирующая особенности этого мышления, стала уже необозримой.

114

Grässe J. Th. Gesta Romanorum das älteste Märchenu. Legendenbuch des Mittelalters, Bd II. Berlin, 1909, I Anhang, N 12.

Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*