KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лусиндо

Что это значит? Что такое?
Я и лица ее почти
Еще не видел, а она
Меня уже оклеветала!

Эрнандо

Но кто она? Не та ль, сеньор,
Которой вы платок вручили?

Лусиндо

Она.

Эрнандо

Так пусть меня повесят,
Коль в вас она не влюблена.
А это все — ее уловка!

Лусиндо

Что ты городишь?

Эрнандо

То, что есть.
Я прочитал в ее глазах
Четыре строчки, и какие!
Беря от вас платочек свой,
Она, сеньор, их начертала
На вашем сердце. Уж поверьте,
Платочек выпал неспроста.
А что отцу наговорила
Про письма эти и про все,
То это знак, чтоб вы ответ
Ей поскорее написали
И сами вечерком пришли
К ее окну для объяснений.

Лусиндо

Все это очень, очень странно.

Эрнандо

Что вы теряете, сеньор?

Лусиндо

Терять мне нечего, Эрнандо.
О, если б только удалось
Фенисе обликом своим
И силой страсти несказанной
Мои страданья облегчить!
Я б этим отомстил Херарде
И был бы, друг мой, очень счастлив.
Да, да, к Фенисе мы пойдем
И обязательно сегодня!
И если правда, что она
Желает видеться со мной,
То это случай самый дивный
Из всех, что знает белый свет.

Эрнандо

В нее вам нужно так влюбиться,
Чтобы обманщицу Херарду
Тогда и побоку совсем.
Сеньор! Ведь если ваш папаша
Еще раз женится, беда!
Мы с вами оба пропадем!
А если уж пришла охота
Жениться вашему отцу,
Нельзя ему посватать разве
Достопочтенную Белису?

Лусиндо

Ну, если правда я любим,
Дарю тебе чулки и куртку.

Эрнандо

Давайте их скорей сюда,—
Фениса любит вас, сеньор.

Лусиндо

Как ловко провести сумела
Фениса этих стариков!
Как хитроумно и искусно
Она поведала все мысли
И чувства все свои тому,
Кто раз всего ее и видел!
За это назовем ее
Изобретательной влюбленной.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ПРАДО. ВЕЧЕР

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дористео и Финардо в вечернем платье; Херарда в мантилье и шляпке; Лисео, Фабьо и другие певцы и музыканты.

Дористео

Какая дивная прохлада!

Финардо

Чудесная!

Херарда

Фонтаны эти
Я обожаю.

Дористео

Вы заметьте:
Волшебней уголка, чем Прадо,
Еще не знает белый свет.

Херарда

Какие чаши! Бесподобны!

Дористео

Вы правы, чаши превосходны.
Играют брызгами…

Херарда

О нет!
Как будто жемчугом играют
Все эти чаши меж собой.

Дористео

Кто это жемчуг ледяной
Так, не жалея, расточает?..
Надеюсь, вы довольны? Да?

Херарда

Мне с вами быть везде занятно.

Дористео

Присядемте.

Финардо

Дышать приятно.

Дористео

Ну, что у вас там, господа?
Не ладится с настройкой дело?

Лисео

Да квинта вот спустилась вдруг.

Херарда

Поднять ее!

Дористео

Да, да, мой друг.

Фабьо

Как? Начинать?

Дористео

Давайте смело.

Фабьо

Ну что?

Дористео

Как что? Из Лопе, ясно![41]
Лисео! Выбор твой.

Лисео

Вниманье!
Романс о вздохе и желанье.

Финардо

Ей-богу, выбрал он прекрасно.

Пение

Когда я взгляд на вас бросаю,
Я от любви тогда вздыхаю,
А нет вас, милое созданье,
Вздыхает за меня желанье!
Когда смотрю на вас в упор,—
Для наслажденья мне простор,
Но, встретив равнодушный взор,
Глаза от ваших отвращаю
И снова от любви вздыхаю…
А нет вас, милое созданье,
Вздыхает за меня желанье!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Лусиндо и Эрнандо.

Лусиндо

Они, я помню, приглашали
И музыкантов.

Эрнандо

Тут как тут!
Вы слышите, сеньор? Поют!

Лусиндо

Поют? Не слышу.

Эрнандо

Перестали!
Так молкнет в роще птичек хор,
Когда услышит шум малейший.

Лусиндо

Ступай туда. Вперед, милейший!

Эрнандо

Видать, ударила, сеньор,
Вам в голову дурная кровь.

Лусиндо

Пойми: мы только так, для смеху.
К Фенисе нам еще не к спеху.

Эрнандо

Да, ревность шутит, а любовь
Рыдает. Что ж, я перед ними
Сейчас пройдусь. Побудьте тут.

Лусиндо

Я жду.

Финардо

Что смотрит этот шут,
Вертя глазищами своими?

Дористео

Свою сбежавшую жену,
Наверно, ищет, лоботряс.

Херарда

Лисео! Соло спой.

Лисео

Сейчас.

Херарда

Кончай с настройкой! Пой же, ну!

Эрнандо

Она! По голосу признал!

Лусиндо

Херарда? Неужели?

Эрнандо

Точно.

Лусиндо

Ох… Ох…

Эрнандо

Нужна вам помощь срочно?

Лусиндо

А тот нахал?

Эрнандо

И тот нахал.

Лусиндо

Мученье! Ох!

Эрнандо

Что за мученье?
Рожать собрались, что ли, вы?

Лусиндо

Чем дальше от нее, — увы! —
Тем я к ней ближе.

Эрнандо

Прочь волненье!
Так может вас узнать она.

Лусиндо

Ее он обнял?

Эрнандо

Плотоядно!

Лусиндо

Я зелье ревности пью жадно,
И грудь моя раскалена.
Мы пьем ведь это зелье взглядом,
А кубком служат наши очи.
Чем больше смотрим, тем жесточе
Мы отравляем душу ядом.
Сюда не приходить бы мне!

Эрнандо

Сеньор! Идемте прочь скорей!
Ужель тот ангел не милей,
Который ждет вас в тишине?

Лусиндо

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*