KnigaRead.com/

Тирсо де Молина - Театр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тирсо де Молина, "Театр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дон Хуан

Но дама знатная она.

Дон Диего

Да это Марта!

Дон Хуан

Нет! Пустое!
Наверно сходство здесь простое.
Сейчас наверно предана
Своим излюбленным занятьям:
Иль нищим ноги омывает,
Иль тихо четки разбирает…

Дон Диего

А я клянусь святым распятьем,
Что это Марта!

Дон Хуан

Я узнаю.

(К Пастране, показывая на Фелипе)

Гидальго, можно ли узнать,
Как этого сеньора звать?

Пастрана

Isto? О conde.[195]

Дон Диего

Я смолкаю…

Дон Хуан

Ответ по-португальски дан.

Дон Диего

А дама эта?

Пастрана

A condesa.[196]

(Уходит.)

Дон Хуан

Не спятил ли с ума, повеса?

Дон Диего

Нисколько! Все один обман.

(Уходят.)

Сцена 21

Дон Гомес и Урбина в дорожных костюмах. Несколько спустя — донья Марта, донья Люсия, донья Инес, дон Фелипе, Пастрана и Поручик. За ними дон Диего и дон Хуан



Урбина

Удержи, сеньор дон Гомес,
Гнев свой: вспомни о сединах,
Что умеренность внушают.

Дон Гомес

Здесь умеренность не к месту.
Бог мой! Я едва доехал
До Толедского моста,[197]
Чтоб продолжить путь в Севилью,
Как мне встретился приятель
И сказал: «Как обманули
Вас — такого старика —
Юный плут с девчонкой хитрой…
Арестованный (за кем
Вы отправились в Севилью,
Чье вас мучит злодеянье)
Арестован в нашем доме.
Сына вашего убийца,
Дон Фелипе, все придумал:
Он назвал себя Беррио,
А Пастрану — дон Уртадо:
Это ж друг его, бездельник.
Он внушил вам и заставил
Вас уехать из Мадрида,
Чтоб осуществить интригу
И без вас сыграть их свадьбу
Здесь, у герцога в саду.
Рассказал мне все их планы
Брат мой — здешний управитель».

Урбина

Что рассказывать так долго!
Я присутствовал при этом.

Дон Гомес

От рассказа — легче сердцу.
Не они ли это?

Урбина

Да.

Дон Гомес

Что ж не превратится в шпагу
Трость — непрочная защита
Опозоренных седин!

(Увидя выходящими своих дочерей в сопровождении дона Фелипе, Пастраны и Поручика.)

А… Изменницы и лгуньи!..

Пастрана (в сторону)

Волк попался в западню!
Остается только, Марта,
Сбросить прочь тебе личину.

Дон Гомес

Дайте мне ее убить!

Дон Хуан (удерживая его)

Стойте, сударь! Эта дама —
Португальская графиня.

Дон Гомес

Как, графиня?

Урбина

Вновь обман!

Дон Гомес

Это Марта, дочь моя!

Дон Фелипе

Вместе с нею — дон Фелипе,
Дон Фелипе де-Айала.
Я, сеньор, лишил вас сына.
Хоть неравная замена —
Дайте мне вам сыном стать.

Дон Гомес

О!.. Поручик, дай мне шпагу!

Дон Хуан

Как, сеньор? вы — дон Фелипе?
Верно это от волненья
Я не мог признать вас сразу.
Ваша мать в Вальядолиде[198]
Бережет для вас — по смерти
Дона Педро де-Айалы —
Десять тысяч в год дохода.

Дон Фелипе

Что я слышу?..

Дон Хуан

Вот письмо вам.
Из него вы все поймете.

Дон Фелипе

Деньги эти, жизнь и душу
Вам, сеньор, к ногам бросаю:
Коль меня вы не простите —
Мне не надо ничего.

Урбина

Месть — не дело благородных!
Друг, прости им! А меня
Так пленила ее хитрость,
Что те деньги, что хотел я
На больницу подарить ей,
Я в приданое ей дам.

Донья Люсия

Как, сестра?.. Как?.. Донье Марте
Быть женою дон Фелипе?
Никогда!

Пастрана

Увы, Люсия!
Тщетны ваши притязанья —
Нынче и рука, и сердце
Уж собой распорядились.

Донья Люсия

Как?..

Пастрана

Супруга перед вами.
Церковь их соединила —
Я свидетель.

Донья Люсия

Если так…
За поручика пойду я.

Поручик

Вам с рукой — отдам всю душу.

Дон Гомес

Я же, просьбам уступая,
На любовь сменяю месть.

Дон Фелипе

Падаю к ногам отца я…

Дон Гомес

Нет, приди на грудь мою!

Пастрана

Что ж! И мы хотим с Инес,
Снег с чернилами смешавши,
Ткань двуцветную сплести.

Донья Инес

Раз три свадьбы — я согласна.

Дон Фелипе

Дон Хуан и дон Диего!
Кончились мои несчастья.
Пусть прибавит ваша дружба
Счастье нынешнему дню:
Будьте мне вы шаферами.

Дон Хуан

Женихом не удалось —
Буду шафером, что ж делать!
Я согласен.

Дон Диего

И я также.
Хоть сбирался с вами драться.

Дон Фелипе

Но за что?

Пастрана

Ему сказал я,
Что графиня эта дама.

Дон Диего

Шутка из тяжеловесных!

Пастрана

Ну, чего мы ждем, сеньоры?

Дон Гомес

Бойтесь все — учителей,
Тех, кто дочек ваших учат
Не латыни — а любви.
Как твой паралич — скажи-ка?

Дон Фелипе

Да с концом комедьи этой
«О благочестивой Марте»
Вся болезнь прошла. Но нашим
Недостаткам — нет конца.

СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК,

или

КАМЕННЫЙ ГОСТЬ



Комедия в трех актах, восемнадцати картинах

Перевод В. А. Пяста

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Хуан Тенорьо

Дон Диего Тенорьо — старик

Дон Педро Тенорьо

Король Неаполя

Король Кастильи Дон Алонсо XI

Дон Гонсало де-Ульóа — комендадор Калатравы

Исабела — дукеса

Донья Анна де-Ульóа

Дук Октавьо

Маркиз де-ла-Мóта

Каталинóн — лакей

Тисбéа, Фелиса — рыбачки

Анфрисо, Коридóн — рыбаки

Патрисьо — земледелец

Гасено, Аминта, Белиса — крестьяне и крестьянки

Фабьо, Рипьо — слуги

Служанка

Стража, рыбаки, музыканты, слуги, народ и т. д.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*