Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль — III
Я ненавидеть начну, а если любить — то неволей (лат.). — Перевод С. Шервинского.
62Существованием вещь обязана форме (лит.). — Перевод С. Аверинцева.
63Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
64de quibus lit. est lib. III Cod
65de Cons. d. IV с. Accepisti.
66Взору явит облаченье — какое у сердца влеченье (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
67Здесь за[метьте себе] (лат.)
68Блаженнее дающий, нежели принимающий (лат.)
69Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
70«Дар», «подарок», «даренье» — вот милые папе реченья (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
71В глоссе к слову «Рим»:
Рим одних обирает, а кто не дает — попирает,
Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,
Тех, кто дает, — лобзает (лат.).
— Перевод С. Аверинцева.
72Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
73Если в забросе труды, подступает жестокая бедность (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
74Тяжбами расцветают законы. Тяжбами крепнет право (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
75Там, где малость не впрок, множество может помочь (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
76На месте преступления (лат.)
77Добрый наш старец Гомер иногда засыпает (лат.). — Перевод М. Дмитриева.
78Деньги — это вторая кровь (лат.)
79Деньги — это жизнь для человека и самый надежный поручитель в случае необходимости (лат.)
80Клянусь бычьей головой, ребята, чтоб вам допиться до зеленого змия, раз уж пропали мои двадцать четыре коровки, давайте тогда играть на тумаки, оплеухи и подзатыльники. Кто желает со мной переведаться в честном бою? (гасконск.). «Коровки» — монеты.
81Гасконец бахвалится, что готов биться с любым из нас, но он норовит что-нибудь стащить, так что, милые наши жены, берегите вещи (нем.)
82Денег лишившись, рыдают и льют неподдельные слезы (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
83Клянусь головой святого Арно! Кто ты такой, чего ты меня будишь? У, чтоб тебе напиться вдрызг! Ах, святой Север, покровитель Гасконии, я так сладко спал, а этот задира не дает мне покою (гасконск.)
84Эх ты, бедняга! Да я со свежими силами так намну тебе бока!.. Лучше поди-ка тоже отдохни, а тогда и лезь в драку (гасконск.)
85В тишине и покое душа обретает мудрость (лат.)
86«О темпераментах» (лат.)
87Лиственница (лат.)