Лопе де Вега - Том 6
Руфино
Когда в беде вас увидал,
Я вам оружьем обещал
Преодолеть судьбы превратность,
Вернуть утраченную знатность,
И этот час теперь настал.
Сеньор! Я вновь вас обретаю
Богатым, знатным. Полагаю,
Что знатность вся в деньгах одних…
Федерико
Что ты сказал?
Руфино
Вернув вам их,
Честь и богатство возвращаю.
Вот платье. Во дворец сейчас
Идем. Там ожидают нас.
Полна заботливого рвенья,
Не терпит радость промедленья.
Сегодня продал я алмаз,
Чтоб приоделись вы. Идите
К себе и счастье оцените:
Вновь с вами я. Судьбе на зло
«Оружье знатность принесло» —
Вы всем открыто говорите.
ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Королева Джулия, адмирал Сесар.
Джулия
Сесар! Тот неосторожен,
Кто опасностей не видит.
Знай: доверчивость всегда
Тяжких бед была причиной.
Герцог! То, что так со мною
Эта женщина решилась
Говорить, конечно, тоже
Чем-то вызвано. Незримо
Где-то в нашем королевстве
Зреет заговор.
Сесар
Сокрытых
В нем врагов не оберешься.
В замешательство они
Привести тебя решили,
Хоть тебе об этом прежде
Никогда не говорил я.
Конетабль Амадей
Во дворцах своих и виллах
Прячет тайно и оружье
И солдат. А твой правитель
И его министры только
Тем и заняты, что ищут,
Как тебя им обмануть.
Но опасней всех интриги
Федерико: он мечтает
Графства вновь приобрести,
Что из гордости когда-то
Потерял он…
Джулия
Отомстить,
Герцог, всем я собираюсь.
Мной уже правитель изгнан
Из столицы. Написала
Я во Францию кузену
Королю, чтоб из Парижа
Мне помощника прислали,
Чтоб сей муж, к престолу близко
Став, был близости достоин.
Здесь в Неаполе внушить
Мне никто не мог доверья.
Пусть из Франции правитель
Будет мой. И я оттуда
Позаимствую темницы,
В королевстве размещу их.
Пусть врагов моих сокрытых
Он карает и казнит.
Сесар
Федерико с сыновьями —
Вот противники твои.
Их сильнее нет. Потом
Не ссылайся, что тебя я
В должный час не известил.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Федерико и Руфино, нарядно одетые.
Руфино
Рад припасть к ногам твоим:
За обещанной наградой
Я пришел. Закон верховный
Для людей — монаршье слово.
(Протягивает памятку.)
Джулия
Вот что в ней: «Я, ваша светлость,
За пленение Камиллы
Об одном хочу просить:
Чтоб в правах своих старинных
Был сегодня восстановлен
Федерико, мой отец».
Так отец ваш Федерико?
Руфино
Да, сеньора.
Федерико
Да, сеньора!
Джулия
Негодяй, обманщик низкий!
Вот как просьбы я скрепляю,
Вот тебе права твои!
(Разрывает памятку.)
Из Неаполя немедля
Убирайтесь, или в тихих,
Легких дуновеньях ветра,
В свежей ласке их привычной
Вы найдете наказаний
Столько, сколько букв стоит
В этом смертном приговоре,
Если утро вас увидит
Здесь, в столице… Лудовико
В Лауренсии живет,
Лауренсия за вины
Знает, как кого казнить!
Королева Джулия и адмирал Сесар уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Федерико, Руфино.
Руфино
Что ты скажешь?
Федерико
В этом вижу
Плод безумства твоего
И моей несчастной мысли.
Руфино
Но сама она указом
Чрезвычайным объявила
Чрез глашатаев, эдиктом,
Что в Неаполе тому,
Кто доставит ей Камиллу,
Разрешит она просить
Что душе его угодно.
Я прошу лишь возвратить
То, что прежде нашим было!
Почему ж я стал глупцом?
В чем, скажи, моя наивность?
Федерико
В том, что ты, попав в беду,
Все каких-то от судьбы
Ждешь еще благодеяний,
А она неумолимо
Нас преследует. Нет, лучше
Из Неаполя уйти нам —
Так мы гибели избегнем.
Лучше эту нам Калипсо,
Эту злобную Медею
Италийскую покинуть,[44]
Оттого что и Калипсо
И Медея со своим
Волшебством и адской силой
В ней, жестокой, возродились.
Руфино
О коварная!
Федерико
Не жди
Благодарности…
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Камилла.
Камилла
Здесь кто-то
Стонет?
Федерико
Двое горемычных.
Мы к судьбе своей взываем,
Но она глуха: не слышит.
Руфино
Дай припасть к ногам твоим!
Камилла
Встаньте! Разве вы не тот,
Кто меня дерзнул похитить?
Руфино
О, когда б угодно было
Небу, чтобы я, безумец,
В этот миг лишился жизни!
Камилла
Значит, Джулья-Лауренсья
Вас ничем не наградила?
Федерико
Мы пришли к ней за наградой,
А она распорядилась
Из Неаполя изгнать нас.
Камилла
Кто вы?
Федерико
Я таким забытым
Стал для всех, став бедняком,
Что навряд ли объяснить вам
Я сумею, кто я… Только
Я скажу одно: родитель
Ваш и сами вы виною,
Что я беден и унижен.
Камилла
Вы о чем?
Федерико
Я говорю
Правду. Граф я Федерико.
Чтобы вам вернуть корону,
Два мильона одолжил я
Вам… И вот теперь влачу
Жизнь свою убогим нищим,
В дверь стучась за подаяньем.
Камилла
Ах, поверьте, Федерико:
Потеряв отца, лишилась
Я владений и свободы!
Если выживу и выйду
Из тюрьмы — в нее меня
Помогли вы заточить,—
Я отдать вам обещаю,
Если станут вновь моими,
Половину королевств.
А теперь вам услужить
Я могу лишь обещаньем.
Я вам, пленница, одни
Цепи дам в залог.
Руфино
И мы
Вам признательны, принцесса,
Мы жалеем вас и чтим.
Обещаю вам, сеньора,
Я чужие обойти
Земли, всюду благородных
Созову вассалов, кликну
Клич, соседних королей
Возвратить уговорю
Вам свободу, ту, которой
Безрассудно вас лишил я.
Камилла
Амадей, мой конетабль —
У него родни и близких
Лиц довольно — собирает
Втайне войско; отыщи
Ты его, скажи ему:
Этой фурии клевреты
Разорили обелиск,
Где приют нашел последний
Мой отец, и осквернили
Яшму, светлый алебастр,
А потом и замок срыли,
И оплакиваю горько
Эту весть я…
Руфино
Знай: открыто
Буду требовать свободы
Для тебя…
Федерико
А я молить
Стану небо.
Камилла