Лопе де Вега - Том 6
Сесар
Судите сами,
Владычица! Пред вами то,
Что вы хотели.
Джулия
Да, зато
И ваша королева вами
Довольна, вам за все воздаст.
(Садится.)
Так ты — Камилла? Всем на диво
Непобедима и красива?
Камилла
Эй, люди! Кто мне стул подаст?
Сесар
Здесь та сидит одна, кто правит.
Камилла
Тогда скорей мне стул подай!
Джулия
Так ты — Камилла? Отвечай!
Камилла
Эй, люди! Кто ж мне стул поставит?
Джулия
Здесь королеве лишь одной
Сидеть пристало.
Камилла
В чем же дело?
Ты встань, а я и сяду смело.
Знай: королева пред тобой!
Камилла отнимает у Джулии стул и садится.
Джулия
Встань, безрассудная!
Камилла
Ни шагу!
Не подходи никто ко мне!
Я безрассудная вдвойне,
В руке своей держу я шпагу.
Мир удивляться мне привык,
И ярость он мою оценит!
Пусть шпагу острую заменит
Мне гневной женщины язык.
Джулия садится на другой стул.
Встань, а не то в порыве гнева
Стул опрокину без труда!
Мы обе встанем, и тогда
Увидят все, кто королева!
Камилла опрокидывает стул.
Джулия
Убить ее!
Камилла
Вот твой расчет:
Меня подвергнув нынче плену,
Чтобы убить меня, измену
Ты, Джулья, снова пустишь в ход.
Когда б меня ты одолела
Оружья силою, в бою,—
Ты славу добрую свою
Тем приумножить бы сумела.
Но предпочла ты подослать
Солдата, чтоб в лесу укрылся,
Меня похитил и явился
К тебе. Ведь это запятнать
Победу значит! За наградой
Придя, в тюрьму он угодил…
Джулия
Тебя не Сесар победил?
Камилла
Не Сесар.
Джулия
Разузнать все надо…
В чем дело, Сесар?
Сесар
Дело в том…
Сеньора! Приступив к захвату,
Я, правда, приказал солдату
Ее похитить… Он в моем
Покое… Но, конечно, славу
Он без меня бы не стяжал,
И раз его я генерал,
Своей считаю я по праву
Победу…
Камилла
Да, когда б собой
На деле жертвовал с ним вместе.
Клянусь тебе: похвал и чести
Достоин только узник твой.
Джулия
Где ж узник?
Сесар
(в сторону)
Плохо послужила
Мне неприветливость моя;
Как адский демон, как змея,
Она ей сердце уязвила.
(Джулии.)
Солдат в покое дальнем ждет,
Я наградить его намерен
За смелость, в нем вполне уверен.
Джулия
Пусть, герцог, с вами он войдет.
Адмирал Сесар уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Камилла, королева Джулия, Лелио, Фаусто.
Камилла
Так поступив со мной бесстыдно,
Что затаила ты в уме?
В чем цель?
Джулия
Держать тебя в тюрьме.
Камилла
Твой страх преступен, сразу видно.
Того, кто был им оскорблен,
Всегда предатель злой боится,
На подлость всякую решится,
Чтобы себя утешить, он.
Джулия
Моя тревога не бесплодна.
Здесь, в королевстве, знаю я,
Готовят заговор…
Камилла
Моя
Душа — пусть я в плену — свободна!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, адмирал Сесар и Руфино.
Сесар
Солдата я привел.
Джулия
(к Руфино)
Вставай
С колен. Так ты привез Камиллу,
Пустив уловку в ход, не силу?
Руфино
Здесь герцог, у него узнай.
Он — генерал мой, и немеет
Язык… Пусть скажет он про то…
Сесар
Всем ясно, что меня никто
Затмить победой не сумеет.
Ее доставив, заслужил
Награду он.
Руфино
(Сесару)
Я припадаю
К стопам твоим.
Сесар
Я раскрываю
Тебе объятья.
Джулия
(в сторону)
Как он мил!
Душа и ум послушны зову
Его всегда, везде.
(К Руфино.)
Но как
Решился ты на дерзкий шаг?
Руфино
В ненарушимость веря слова
С монаршей высоты твоей.
Сам подвиг стал бы невозможным,
Когда бы оказалось ложным
Святое слово королей.
Джулия
И я его сдержу, конечно.
Составь мне памятку…
Руфино
Бегу.
Джулия
Проси, — ведь у тебя в долгу
Я, королева Джулья!
Руфино
Вечно
Красуйся в бронзе! Наконец,
Богат и славен я, как было!
Сегодня знатность возвратило
Тебе оружье, мой отец!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Камилла, королева Джулия, Лелио, Фаусто, адмирал Сесар.
Джулия
(Сесару)
Заменит башня ей могилу!
Камилла
Я королева!
Джулия
Здесь одна
Царит Лауренсья.
Камилла
Ты смешна —
Назвать хотела ты Камиллу.
Джулия
Узнай: одна здесь власть моя.
Камилла
Ты лжешь, я вне себя от гнева!
Джулия
В Неаполе я королева!
Камилла
Нет, нет! Здесь королева я.
УЛИЦА
Появляется Федерико, по-прежнему бедно одетый.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Федерико один.
Федерико
Судьба в безумной слепоте
Того охотно награждает,
Кто встречи с нею избегает.
Зато вдвойне несчастны те
Иль тот, кто, веруя мечте,
За ней, неверною, стремится,
Чтобы в тиранстве убедиться,
Хоть знает, что она дарит
Того лишь, кто ее бежит
И лживых чар ее страшится.
Появляется Руфино. Он нарядно одет. В руках у него мужская одежда и короткий плащ.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Федерико, Руфино.
Руфино
(про себя)
Событий ход как ни был скор,
Все ж тороплюсь к отцу попасть я.
Но чем сильнее пыл участья,
Тем озабоченней мой взор…
Ах, вот и он!..
(К Федерико.)
Отец! Сеньор!..
Молчите вы?
Федерико
Молчу от счастья!
Себя я должен победить,
Тогда дождусь победы вскоре.
В душе умел скрывать я горе
И в ней сумею радость скрыть.
Но, видно, этому не быть!
Как я ни умножай старанья,
Не скрыть мне радость и страданья.
И я, размыслив не спеша,
Скажу: крепка в беде душа,
Но не сдержать ей ликованья.
Руфино