KnigaRead.com/

Софокл - Антигона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софокл, "Антигона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Уходит.

Стасим Пятый

(Гипорхема)

Хор

Строфа 1 Многоименный[21], слава девы кадмейской,
Зевса, гремящего грозно, сын!
Стражем стоящий Италии славной,[22]
1130 В гостеприимных долинах царящий
Элевсинской Деметры, о Вакх!
Ты, проживающий в Фивах,
Матери-граде вакханок,
Около струй Исмена,
Там, где был сев посеян
Злого Дракона![23]

Антистрофа 1 Там тебя видят, там, где факелов пламя
Светит с вершин двуглавой горы.[24]
Где корикийские нимфы пляской
1140 Служат тебе — твои вакханки,
Там, где струится Кастальский ключ!
Ты приходишь со склонов
Нисы,[25] плющом увитых
И вином изобильных;
Ты, богами прославлен,
К Фивам приходишь!

Строфа 2 Чтишь ты их выше всех городов,
Как сраженная молнией мать!
И теперь, когда тяжкий недуг
1150 Поражает весь город наш,
О, направь свой целительный шаг
К нам с Парнаса, над пенным морем!

Антистрофа 2 О водитель огненных звезд!
Господин ночных голосов!
Сын возлюбленный Зевса, — царь
Нам со свитой Фиад предстань,
Что всю долгую ночь тебя,
Благ подателя, славят Иакха!

Входит вестник 1-й

Эксод

Вестник 1-й Жильцы домов Амфиона и Кадма!
1160 Нет в жизни, до конца ее, поры,
Какую я хвалил иль порицал бы.
Возносит счастье и свергает счастье
Счастливых, а равно и несчастливых,
И рока не откроет нам никто.
Креонт казался всем благословенным:
И землю Кадма спас он от врагов
И, властелином полным став над нею,
Царил, детьми обильно окружен.
И все пропало. Если радость в жизни
Кто потерял — тот для меня не жив:
Его живым я называю трупом.
Копи себе богатства, если хочешь,
Живи как царь; но если счастья нет —
То не отдам я даже тени дыма
За это все, со счастием сравнив.

Хор Какую скорбь царю несешь ты снова?

Вестник 1-й Смерть. И живые в смерти виноваты.

Хор Но кто убийца, кто, скажи, убит?

Вестник 1-й Пал Гемон, и не от руки чужой.

Хор 1180 Рукой отца убит он иль своей?

Вестник 1-й Своею, в гневе на отца за деву.

Хор Как верны, о пророк, твои вещанья!

Вестник 1-й Так было; надо вам о том размыслить.

Хор Вот из дворца выходит Эвридика,
Несчастная жена Креонта; знает
Про сына весть или случайно вышла?

Входит Эвридика.

Эвридика О граждане! Меж тем как в храм Паллады
Я направляюсь помолиться ей,
Какую речь я между вами слышу?
1190 Засов дверной я отпирала; весть
О бедствии до слуха моего
Дошла, — и на руки моих служанок
Упала я без чувств, поражена.
Но повторите мне известья эти:
Хочу я слышать, о несчастье знать.

Вестник 1-й О госпожа, скажу я все, что видел.
Ни слова правды я не утаю.
Зачем тебя мне утешать словами?
Чтоб стать лжецом? Нет, правды путь верней.
1200 Провел я мужа твоего на край
Долины, где безжалостно был брошен
Труп Полиника, весь истерзан псами.
Плутону помолясь и придорожной
Богине,[26] чтоб они свой гнев смирили,
Омыли мы священным омовеньем
Останки и сожгли на ветвях свежих.
Насыпав из земли родимой холм,
Пошли мы к брачному покою девы,
Где ложе из камней, — к жилищу смерти,
1210 И вот один из нас услышал громкий
Стон, несшийся из терема невесты,
И прибежал сказать о том царю.
Тот ближе подошел и горьких жалоб
Услышал вопль и, застонав от муки,
Воскликнул так: «О, злополучный я!
Я сам беду накликал! Нет сомненья
Иду я верной гибели тропой!
Я слышу сына милого. Бегите
Скорее, слуги, вверх и, став у склепа,
1220 Взгляните через брешь, где камень снят,
В глубь подземелья — Гемона ли голос
Я слышу, иль обманут я богами».
Как повелел нам в ужасе владыка,
Мы глянули — и в склепе, в глубине,
Повесившейся деву увидали
На туго перекрученном холсте;
А рядом он, ее обнявши труп,
Лил слезы о погибели невесты,
Отца деяньях и любви несчастной.
1230 Отец, его увидя, с диким стоном
Сбегает вниз и так зовет, вопя:
«Несчастный, что ты сделал? Что замыслил?
Какой бедой твой разум помутился?
О, выйди, сын! Прошу, молю тебя!»
Но юноша тогда, взглянувши дико,
Ни слова не сказал, извлек свой меч
Двуострый. В ужасе отец отпрянул —
И промахнулся он. Тогда, во гневе
Сам на себя, всем телом он на меч
1240 Налег — и в бок всадил до половины,
Еще в сознанье, деву обнял он
И, задыхаясь, ток последний крови
На бледные ланиты пролил ей.
И труп лежит на трупе, тайны брака
Узнав не здесь — в Аидовом дому, —
Показывая людям, что безумье
Для смертного есть худшее из зол.

Эвридика уходит.

Хор Что это значит? В дом ушла жена,
Ни доброго не молвив, ни худого.

Вестник 1-й 1250 И сам дивлюсь я, но еще надеюсь,
Что, о беде узнав, она не хочет
Рыдать при всех и там, внутри дворца,
Велит прислужницам стенать с ней вместе.
Она в своем уме, не согрешит.

Хор Не знаю; только эта тишина
Не менее страшна мне, чем рыданья.

Вестник 1-й Сейчас узнаем, не таит ли в сердце
Взволнованном она сокрытых мыслей,
В дом удалясь; ты справедливо молвил:
В молчанье слишком долгом есть опасность.

Хор Вот и царь наш; он сам направляется к нам,
Доказательство правды неся на руках.
Если можно сказать — не чужую беду,
А свою он несет, согрешивши.

Входит Креонт.

Коммос

Строфа 1

Креонт Увы!
Грехи души затуманенной,
Упорные, смерть несущие!
Смотрите теперь на отца вы все,
Убившего сына несчастного!
1270 Слепым поддавался я замыслам!
О сын мой, угасший в юности!
Ты ушел, ты погиб;
Но не ты, я один — безумец!

Хор Увы, ты правду видишь слишком поздно.

Строфа 2

Креонт Увы!
Урок мой тяжек. Некий бог, увы,
Обременил меня громадой горя,
Мне бедствия жестокие послал,
Увы, всю радость истребив мою!
1280 О муки злые злых людских страданий!

Входит вестник 2-й.

Вестник 2-й О господин, от бедствий к новым бедам
Идешь ты и увидишь скоро их:
Одни пришли, другие в доме ждут.

Креонт Какая хуже может быть беда?

Вестник 2-й Умершего любя, твоя супруга
Несчастная от свежих ран скончалась.

Антистрофа 1

Креонт Увы!
Аида бездна, зачем меня
Ты губишь, непримиримая?
1290 О вестник прежних ужасных бед,
Какие ты вести приносишь нам?
Вторично убьешь ты погибшего!
Что, сын мой, скажешь мне нового?
Смерть за смертью, увы!
Вслед за сыном жена скончалась!

Хор Ты можешь видеть: вынесли ее.[27]

Антистрофа 2

Креонт Увы! Второе бедствие теперь, злосчастный, вижу!
Что за несчастье мне еще готовится?
1300 Сейчас держал я сына на руках —
И вижу труп другой перед собою!
Увы, о мать несчастная, о сын!

Вестник 1-й Сраженная лежит у алтарей:
Ее померкли и закрылись очи;
Смерть Мегарея славную оплакав,[28]
За ним другого сына, — на тебя
Беду накликала, детоубийца.

Строфа 3

Креонт Увы! Увы!
От страха дрожу. Что же грудь мою
1310 Двуострым мечом не пронзил никто?
Я несчастный, увы!
И жестоким сражен я горем!

Вестник 1-й Изобличен покойницею ты:
Ты виноват и в той и в этой смерти.

Креонт Но как она себя лишила жизни?

Вестник 1-й Она сама себе пронзила сердце,
О сына горестной судьбе узнав.

Строфа 4

Креонт Увы мне! Другому, раз я виноват,
Нельзя никому этих бед приписать.
1320 Я тебя ведь убил — я, несчастный, я!
Правду я говорю. Вы, прислужники, прочь
Уводите меня, уводите скорей,
Уводите — молю; нет меня; я ничто!

Хор В решеньях прав ты, коль в беде есть правда,
И лучше всех кратчайшее из зол.

Антистрофа 3

Креонт Приди, приди!
Покажись скорей, мой последний день!
Приведи ко мне жребий лучший мой!
Поскорее приди,
1330 Чтобы дня я другого не видел!

Хор То в будущем, а ты о настоящем
Заботься. Будущее — от богов.

Креонт Я все желанья в этой слил мольбе.

Хор Нет, не молись: ведь людям от скорбей
Ниспосланных не обрести спасенья.

Антистрофа 4

Креонт Уведите вы прочь безумца, меня!
Я убил тебя, сын, и тебя, жена!
И нельзя никуда обратить мне взор:
Все, что было в руках, в стороне лежит;
1340 И теперь на меня низвергает судьба
Все терзанья, и вынести их нет сил!

Хор Мудрость — высшее благо для нас,
И гневить божество не дозволено.
Гордецов горделивая речь
Отомщает им грозным ударом,
Их самих поразив,
И под старость их мудрости учит.

Примечания

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*