KnigaRead.com/

Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франсуа Рабле, "Гаргантюа и Пантагрюэль" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

246

Нам в чинах красоваться, а вам — дерьмом объедаться (лат.).

247

Отм[ечены] Архид[иаконом], Д[истинкция] LXXXVI, к[анон] «Столько…» (лат.)

248

[Дигесты], О воен[ном] деле, з[акон] «Кто с одним…»; [Дигесты], О нор[мах] пр[ава], з[акон] «Почти…»; [Дигесты], Об [эдиль]ском эд[икте] «По всему…»; [Дигесты], О пер[еносе] меж[евых столбов], з[акон] «Божественный Адриан»; разъяс[нение] Люд[овика] Ри[мского] к з[акону] «Если только…»; [Дигесты], Рас[торжение] бр[ака] (лат.)

249

З[акон] «Величайшая ошибка…»; К[одекс], «О дет[ях], обойд[енных]… (лат.)

250

Игральная кость судебных решений (лат.).

251

Люди новых времен любят кратность (лат.).

252

Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца (лат.).

253

Для обозрения (лат.).

254

Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным (лат.).

255

В деле сомнительном часть меньшую должно избрать (лат.).

256

Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом (лат.).

257

При изменении формы меняется существо дела (лат.).

258

Ибо явления побочные следуют природе основного (лат.).

259

Был великим практиком (лат.).

260

Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем (лат.).

261

Деньгам все повинуется (лат.).

262

Здесь за[метьте себе] (лат.)

263

Говоря решительно (лат.).

264

Слаще потеть за работой, что начал своею охотой (лат.).

265

Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения (лат.).

266

Как гласит глосса:

К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа,
Дева (лат.).

267

Правоведа Брокадия (лат.).

268

Часто повадки юнца следуют нравам отца,
Дочь же во всем повторять будет родимую мать (лат.).

269

Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха (средневек. лат.)

270

Деятельным людям приходят на помощь законы (лат.).

271

3[акон] «Погонщик мулов»; глосса к словам «почуял запах» — что означает «приложился носом к заду» (лат.).

272

Бежать (лат.).

273

Заставляет старушку нужда (лат.).

274

Всем дано говорить, но мудро мыслить — немногим (лат.).

275

Надлежит (лат.).

276

С боя добытая радость таит особливую сладость (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

277

Если лишился ты де, — Друг, ты лишился и нег (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

278

Я ненавидеть начну, а если любить — то неволей (лат.).

279

Существованием вещь обязана форме (лат.).

280

Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан (лат.).

281

Взору явит облаченье — какое у сердца влеченье (лат.).

282

Здесь за[метьте себе] (лат.).

283

Блаженнее дающий, нежели принимающий (лат.).

284

Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья (лат.).

285

«Дар», «подарок», «даренье» — вот милые папе реченья (лат.).

286

В глоссе к слову «Рим»:

Рим одних обирает, а кто не дает — попирает,
Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,
Тех, кто дает, — лобзает (лат.).

287

Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица (лат.).

288

Если в забросе труды, подступает жестокая бедность (лат.).

289

Тяжбами расцветают законы.
Тяжбами крепнет право (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

290

Там, где малость не впрок, множество может помочь (лат.).

291

На месте преступления (лат.).

292

Добрый наш старец Гомер иногда засыпает (лат.).

293

Деньги — это вторая кровь (лат.)

294

Деньги — это жизнь для человека и самый надежный поручитель в случае необходимости (лат.)

295

Клянусь бычьей головой, ребята, чтоб вам допиться до зеленого змия, раз уж пропали мои двадцать четыре коровки, давайте тогда играть на тумаки, оплеухи и подзатыльники. Кто желает со мной переведаться в честном бою? (гасконск.). «Коровки» — монеты.

296

Гасконец бахвалится, что готов биться с любым из нас, но он норовит что-нибудь стащить, так что, милые наши жены, берегите вещи (нем.).

297

Денег лишившись, рыдают и льют неподдельные слезы (лат.).

298

Клянусь головой святого Арно! Кто ты такой, чего ты меня будишь? У, чтоб тебе напиться вдрызг! Ах, святой Север, покровитель Гасконии, я так сладко спал, а этот задира не дает мне покою (гасконск.).

299

Эх ты, бедняга! Да я со свежими силами так намну тебе бока!.. Лучше поди-ка тоже отдохни, а тогда и лезь в драку (гасконск.)

300

В тишине и покое душа обретает мудрость (лат.).

301

«О темпераментах» (лат.)

302

Лиственница (лат.)

303

В [комментариях] к VI [книге] «Эпидемий» (лат.).

304

Комментарии к VI [книге] «Эпидемий», кн. IV (лат.).

305

Отвращающий зло, защитник от бед (греч,) — одно из прозвищ Геркулеса. — Ред.

306

Кн. II «О назначении частей [тела]»; кн. II «О различиях в биении пульса», гл. III, и там же, кн. III, гл. II, и кн. «О впечатлениях» (лат.).

307

«О сохранении здор[овья]» (лат.).

308

Пропащий, никудышный (нем.).

309

Клирик или школяр? (лат.)

310

Да… в самом деле (лат.).

311

«Об исто[рии] живот[ного мира]» (лат.).

312

В моих руках отмщение (лат.).

313

Блаженны непорочные в пути (лат.).

314

«Метафизики» — буквально: «[Сочинение], следующее за учением О природе» (греч.).

315

Грешен, боже! (лат.)

316

Каюсь! (лат.)

317

Блажен муж, который не ходил [на совет нечестивых]… (лат.)

318

Буря, свирепо ярясь, всколебала Острую Гору(лат.).

319

Непромокаемый (греч.).

320

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*