Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль
584
Пифагорейская тетрада. – Пифагорейцы считали четверку священным числом.
585
Труйоган (Trouillogan) – вероятно, «круговорот» (фр.).
586
«Неразрешимые проблемы» (лат.). — Аллюзия на трактат известного французского богослова, приверженца традиции Оккама, Пьера д’Альи (1350—1425).
587
…с той мудрой женой, которая описана у Соломона? – см. Книгу Притчей Соломоновых, 31:10—31.
588
по мнению лампсакийцев… – Лампсак – город в Малой Азии, известный в древности как один из главных центров культа Приапа.
589
Гераклова лилия (лат.).
590
Непорочная, чистая (лат.).
591
«О воздухе, воде и местности» (лат.).
592
«О семени» (лат.).
593
Претиды, мималлониды, фиады – различные наименования вакханок.
594
…у одного известного автора… – Имеется в виду Эзоп, на которого ссылается в книге «Утешение женам» Плутарх.
595
В то время… когда Юпитер наводил порядок в своем олимпийском доме… – цитата из «Утешения женам».
596
Дентевиль, епископ Осерский – действительное историческое лицо – Франсуа де Дентвиль (Дентевиль, ум. 1530).
597
…с нашими старинными друзьями, Антуаном Сапорта… – Здесь перечислены соученики Рабле по университету в Монпелье.
598
Кал, и моча, и мокрота – врачам то нажива без счета. В этом – соль ремесла; о прочем не к месту заботы (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
599
Нам в чинах красоваться, а вам – дерьмом объедаться (лат.). – ПереводС. Аверинцева.
600
«Об осмотре чрева» (лат.).
601
…все это гораздо яснее выражено в послании апостола Павла… – см. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, 7:29.
602
Философ эффектический и пирронический – то есть скептик, приверженец идей греческого философа Пиррона (ок. 360—270 до н. э.).
603
…говорила о своих жалобах Дидона. – Страдания Дидоны после отбытия Энея описаны в IV книге «Энеиды».
604
Френ – грудобрюшная преграда (гр.), по мнению древних, служившая вместилищем разума.
605
Фронтистерий — место для медитации.
606
Фатуальный — от лат. «fatuus» – «божественный», а также «глупый». Фатуус – одно из имен римского бога полей и лесов Фавна.
607
…Панормита в своем толковании, Барбаций в комментарии к «Пандектам» и совсем недавно Ясон в своих «Советах»… – Рабле упоминает трех итальянских юристов XV – начала XVI в.: Никола Тедеско по прозвищу Палермитано (здесь: Панормита), Барбацио и Джазоне Майно
608
Бонадиес — греческое божество.
609
Отм(ечены) Архид(иаконом), Д(истинкция) LXXXVI, к(анон) «Столько...» (лат.).
610
…о чем прямо говорится в… – Здесь и далее буквой «f» обозначены «Дигесты», буквой «l» – Закон (имеется в виду «Кодекс Юстиниана»).
611
(Дигесты), О воен(ном) деле, з(акон) «Кто с одним…»; (Дигесты), О нор(мах) пр(ава), з(акон) «Почти…»; (Дигесты), Об(эдиль)ском эд(икте) «По всему…»; (Дигесты), О пер(еносе) меж(евых столбов), з(акон) «Божественный Адриан»; разъяс(нение) Люд(овика) Ри(мского) к з(акону) «Если только…»; (Дигесты), Рас(торжение) бр(ака) (лат.).
612
3(акон) «Величайшая ошибка…»; К(одекс), «О дет(ях), обойд(енных)…» (лат.).
613
Игральная кость судебных решений (лат.).
614
Люди новых времен любят краткость (лат.).
615
Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца (лат.).
616
Для обозрения (лат.)
617
Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным (лат.).
618
В деле сомнительном часть меньшую должно избрать (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
619
Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом (лат.).
620
При изменении формы меняется существо дела (лат.).
621
Ибо явления побочные следуют природе основного (лат.).
622
Был великим практиком (лат.).
623
Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем (лат.). — Перевод С. Аверинцева. – В «Дигестах», входивших в «Кодекс Юстиниана», содержался совет студентам третьего года обучения: один день в неделю посвящать памяти римского юриста Эмилия Папиниана (150—212).
624
Деньгам все повинуется (лат.).
625
Здесь за(метьте себе) (лат.).
626
…господин Тильман Пике… – На медицинском факультете университета в Монпелье начиная с XV в. трудилась династия Пике.
627
Говоря решительно (лат.).
628
Слаще потеть за работой, что начал своею охотой (лат.) — Перевод С. Аверинцева.
629
Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения (лат.).
630
Как гласит глосса:
К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа, Дева (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
631
Правоведа Брокадия (лат.). — Имеется в виду «Brocadium juris» – сборник юридических правил, название которого Рабле иронически переиначивает.
632
Латеранский собор — проходил в Латеранском дворце в Риме в 1512—1517 гг.
633
Прагматическая санкция была выпущена в 1438 г. и провозглашала приоритет церковных соборов над решениями папы. Отменена в 1516 г. на Латеранском соборе.
634
Часто повадки юнца следуют нравам отца,
Дочь же во всем повторять будет родимую мать (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
635
Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха (средневек. лат.).
636
Деятельным людям приходят на помощь законы (лат.).
637
3(акон) «Погонщик мулов»; глосса к словам «почуял запах» – что означает «приложился носом к заду» (лат.).
638
Бежать (лат.).
639
Заставляет старушку нужда (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
640
Всем дано говорить, но мудро мыслить – немногим (лат.). — Перевод
С. Аверинцева.
641
Надлежит (лат.).
642
С боя добытая радость таит особливую сладость (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
643
Если лишился ты де, – друг, ты лишился и нег (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
644
Я ненавидеть начну, а если любить – то неволей (лат.). – Перевод С. Шервинского. – цитата из «Любовных элегий» Овидия (III, 11, 35).
645
Существованием вещь обязана форме (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
646
Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
647
Взору явит облаченье – какое у сердца влеченье (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
648
Здесь за(метьте себе) (лат.).
649
Блаженнее дающий, нежели принимающий (лат.)… — неточная библейская цитата. См. Деяния святых апостолов, 20:35.
650
Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
651
«Дар», «подарок», «даренье» – вот милые папе реченья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
652
В глоссе к слову «Рим»:
Рим одних обирает, а кто не дает – попирает,
Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,
Тех, кто дает, – лобзает (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
653
Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица (лат.). — Перевод С. Аверинцева.