Коллектив авторов - Европейские поэты Возрождения
«Ты застилаешь очи пеленою…»111
лудовико ариосто. Перевод Евг. Солоновича
Сатира третья. Мессеру Аннибале Малагучо112
Неистовый Роланд. Отрывки121
микеланджело буонарротн
Джовашш, тому самому, что из Ппстойи. Перевод Евг. Солоновича135
«Один пылаю в бесконечной мгле…» Перевод Евг. Солоновича. 136
«Порою шар, холодный наш приют…» Перевод Евг. Солоновича136
«О ночь, не спорю — ты черным-черна…» Перевод Евг. Солоновича136
«Для мастера не может быть решенья…» Перевод Евг. Солоновича137
«Молчи, прошу, не смей меня будить…» Перевод Ф. Тютчева. 137
«Он зрел картины божьего суда…» Перевод Евг. Солоновича. 137
«Не правда ли — примерам нет конца…» Перевод Евг. Солоновича138
«Я побежден. К концу подходит путь…» Перевод Евг. Солоновича138
ТЕОФИЛО ФОЛЕНГО
Из поэмы «Бальдус». Перевод С. Ошерова 140
ФРАНЧЕСКО БЕРН И
На болезнь папы Климента в 1529 году. Перевод С. Шервинского142
Капптоло первое о чуме. Перевод Евг. Солоновича143
ДЖОВАННИ ДЕЛЛА КАЗА. Перевод Евг. Солоновича
«Тревога, страха нашего мерило…»148
«Красавец в клетке, пилигрим зеленый…»148
«О Сон, дитя покойной и туманной…»149
«О лес пустынный, друг моей печали…»149
ГАСПАРА СТАМПА. Перевод Новеллы Матвеевой
«О души мудрые и непростые…»151
«Звезда моя сурова. Но, признаться…»151
«Не диво ль? — Счастье было мне подвластно…»152
«Тоскующая, плача о злосчастных…»152
ДЖОВАН БАТТИСТА СТРОЦЦИ. Перевод А. Бердникова
«В слезах меня ласкала…»154
«Звезда в лазури ясной…»154
ЛУИДЖИ ТАНСИЛЛО
«Амур крыла мне дал. И вот, крылат…» Перевод А. Бердникова155
«Глаза, как вас назвать?..» Перевод А. Парина155
ГАЛЕАЦЦО ДИ ТАРСИА. Перевод Евг. Солоновича
«Спокойные до первой непогоды…»157
«Побеждены недугом, на пороге…»157
«Дворец, где жен высокородных лица…»158
«Седые Альпы — зыбкая преграда…»158
TOPKBATO ТАССО. Перевод Евг. Солоновича
Аминта. Отрывок1 GO
Освобожденный Иерусалим. Отрывок104
«В Любви, в Надежде мнился мне залог…»175
«Порой мадонна жемчуг и рубины…»175
«Когда ты бьешься над костром, пастух…»176
«Ее руки, едва от страха жив…»176
«На тебя ли я смотрю…»177
«Ни дуновенья; волны…»177
«Безмолвствуют леса…»177
«Ровесник солнца, древний бог летучий…»178
«Во времена весны твоей могла…» 178
ДАЛМАЦИЯ
МАРКО МАРУЛИЧ
Молитва против турок. Отрывок. Перевод И. Голенищева-Кутузова 181
ИЛИЯ Л. Ц Р И Е В И Ч
Ода Рагузе *. Перевод П. Познякова. . 184
ШИШКО МЕНЧЕТИЧ. Перевод Е. Левашова
Посвящение185
«Кто рай спешит познать, взгляни на виду эту…»185
«Зачем так упорно лицо ты скрываешь?..»185
«Не радость я пою, цветок благоуханный…»186
«Случай, а не слухи: юношу тайком…»186
ДЖОРЕ ДРЖИЧ
«О время златое! Сколь ты быстротечно!..» Перевод В. Корчагина 187
MAPИH КРИСТИЧЕВИЧ
Письмо любимому в Стон. Перевод И. Голенищева-Кутузова. 188
АНТУН BPAHЧИЧ*. Перевод Ф. Петровского
Венграм 189
К портрету Филиппа Меланхтопа 189
МАВРО ВЕТРАНОВИЧ
Галион. Перевод Евг. Солоновича 190
ГАННИБАЛ ЛУЦИЧ
Похвала Дубровннку. Отрывок. Перевод Е. Левашова… 192
ПЕТР ГЕКТОРОВИЧ
Рыбная ловля и рыбацкие присказки. Отрывок. Перевод
Ал. Ревича 194
МАРИН КАБОГА
Песнь о динаре. Перевод Е. Левашова 196
Против знати Рагузы Перевод Евг. Солоновича 197
МАРИН ДРЖИЧ. Перевод Б. Корчагина
«Пусть блещут мгновенья улыбкой твоею!..» 201
Испей эту радость 201
НИКОЛА ДИМИТРОВИЧ
Николе Нале. Перевод Ал. Ревича 202
ДИНКО РАНИНА
Дубровнику. Перевод Евг. Солоновича 206
«Бери, человек, что захочешь, бери же!..» Перевод Ал. Ревича. 206
Тому, кто ничего не сделал, а хулит все чужое. Перевод Евг. Солоновича 207
ЮРИЙ БАРАКОВИЧ
Славянская Муза. Отрывок. Перевод Ал. Ревича 208
ДОМИНКО ЗЛАТАРИЧ
«Сегодня тает снег, проснулся мир растений…» Перевод Ал. Ревича 210
ГЕРМАНИЯ
СЕБАСТИАН БРАНТ
Изречения. Перевод Л. Гинзбурга 213
КОНРАД ЦЕЛЬТИС*. Перевод С. А пта
К матери пресвятой богородице — с мольбой о согласии среди
князей Германии 214
К Аполлону, творцу искусства поэзии, — чтобы он пришел с лирой
от италийцев к германцам 215
О древности — гражданам Трира 216
АЛЬБРЕХТ ДЮРЕР
О плохих и хороших друзьях. Перевод Л. Гинзбурга 218
ТОМАС МУРНЕР
Заклятие дураков. Вступление. Перевод О. Румера 219
Сатана-настоятель. Перевод И. Грицковой 221
МАРТИН ЛЮТЕР. Перевод В. Микушевича
«Твердыня наша — наш Господь…». 223
Детская песня на Рождество Христово 224
«Из глубины моих скорбей…»226
Да и нет. Перевод Ю. Кориеева298
К Анне. Перевод Ю. Корнеева298
Про Анну. Перевод Ю. Корнеева 298
Маргарите Наваррской. Перевод Ю. Корнеева299
О сочинениях Маргариты Наваррской. Перевод Ю. Корнеева. 299
Песня. Перевод Ю. Корнеева299
Судья и Самблансе. Перевод Ю. Корнеева300
Аббат и его слуга. Перевод Ю. Корнеева300
О самом себе. Перевод А. Пушкина300
БОНАВАНТЮР ДЕПЕРЬЕ
Любовь. Перевод Ал. Ревича301
МОРИС СЭВ. Перевод В. Орла
К Делии303
«Над самой прекрасной из Океанид…»303
«Два раза мне являлся луппый серп…»304
«Любил я так, что только ею жил…» 304
ЛУИЗА ЛАБЕ
«Еще целуй меня, целуй и не жалей…» Перевод Ю. Денисова.305
«Согласно всем законам бытия…» Перевод Э. Шапиро305
«Лишь только мной овладевает сон…» Перевод Э. Шапиро. .306
«Что нас пленяет: ласковые руки?..» Перевод Э. Шапиро. .306
ОЛИВЬЕ ДЕ МАНЬИ. Перевод В. Левина
«Горд, что мы делаем? Когда ж конец войне?..»308
«Не следует пахать и сеять каждый год…»308
ПОНТЮС ДЕ ТИАР
Песня к моей лютне. Перевод Е. Витковского310
ПЬЕР РОНСАР. Перевод В. Левина
Стансы312
«Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!..»313
«Ах, чертов этот врач! Опять сюда идет!..»314
Веретено314
«Едва Камена мне источник свой открыла…»315
«Природа каждому оружие дала…»316
Ручью Бельрп316
«Когда от шума бытия…»317
«Прекрасной Флоре в дар — цветы…»318
«Мой боярышник лесной…»318
«В дни, пока златой наш век…»319
«Когда хочу хоть раз любовь изведать снова…»
«Оставь страну рабов, державу фараонов…».
«А что такое смерть? Такое ль это зло…»
«Я к старости клонюсь, вы постарели тоже…».
«Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада…».,
ЖОАКЕН ДЮ БЕЛЛЕ. Перевод В. Левина
«Не стану воспевать, шлифуя стих скрипучий…».
«Невежде проку нет в искусствах Аполлона…».
«Ты хочешь знать, Панжас, как здесь твой друг живет?
«Пока мы тратим жизнь, и длится лживый сон…».
«Ты помнишь, мой Лагэ, я собирался в Рим…».
«Блажен, кто странствовал, подобно Одиссею…».
«Я не люблю Двора, но в Риме я придворный…».
«Блажен, кто устоял и низкой лжи в угоду…». .
«Когда б я ни пришел, ты, Пьер, твердить одно…».
«Ты Дю Белле чернишь: мол, важничает он…».
«Заимодавцу льстить, чтобы продлил он срок…».
«Ты хочешь, мой Дилье, войти в придворный круг?..
«Ученым степени дает ученый свет…»
«Как в море вздыбленном, хребтом касаясь тучи…»
ЖАН ДОРА
«Чтоб Миру петь хвалу, В. Дмитриева. .
ЖАН-АНТУАН ДЕ БАИФ
«Когда в давно минувшие века…» Перевод А. Ларина….
«О, сладкая манящая картина!..» Перевод А. Ларина
Эпитафия писателю Франсуа Рабле. Перевод Вл. Васильева.
РЕМИ БЕЛЛО. Перевод Е. Витковского
Апрель
Берилл
ЭТЬЕН ЖОДЕЛЬ. Перевод В. Левика
К Музе
«Вы первая, кому я посвятил, мадам…».
«Я двигался в горах извилистой тропой…»
«Стихи-изменники, предательский народ…»
КЛОД ДЕ БЮТТЕ. Перевод В. Дмитриева
«Амур, смиришься ли с горчайшей из потерь?..».
«Прочь, ворон, с глаз моих! Ты предвещаешь горе…
ЭТЬЕН ДЕ ЛА БОЭСИ. Перевод Е. Витковского
«Сегодня солнце вновь струило жгучий зной…» 343
«Прости, Амур, прости — к тебе моя мольба…» 343
«Благословенна светлая весна…» 344
АМАДИС ЖАМЕН. Перевод Э. Шапиро
Сравнение с Фениксом 345
О том, что никто не свободен 345
ЖАК ТАЮРО
«Брожу ли по тропинкам я лесным…» Перевод В. Дмитриева. 347
ЖАН ПАССЕРА
«Нету горлинки моей…» Перевод Ю. Денисова 348