KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки

Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Народное творчество (Фольклор), "Азербайджанские тюркские сказки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мелик-Джаиль

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 530; В.-P., III, 136.

Соответствует тюркским сказкам: Три брата – Ф. А. I, стр. 113, Шариф – «Сборник», III, стр. 134, Шамиль – «Сборник», XXVI, стр. 65; мингрельской: Гед– лаги дурачок – «Сборник», XXIV, стр. 47; ногайской: Три брата – «Сборник», II, стр. 62.


За ремеслом

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

См. Сын крестьянина и приведенные к ней соответствия.


Похождения мальчика

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 554, № 314; В.-P., II, 62, 79, III, 136. Соответствует тюркским сказкам: Приключения мальчика – «Сборник», XXXV, отд. 2, стр. 88, Али-хан – «Сборник», XXVI, отд. 2, стр. 44; русской сказке: Незнайко – «Сборник», VII, стр. 141; адыгейской: Га– рун-Незнайко – «Сборник», XXI, стр. 213; дагестанской: Еруслан-хан и Батыр-хан – только вторая часть – «Сбор– ник», II, стр. 121; армянским сказкам: Царевич, отданный дервишу – только вторая часть – «Сборник», XIII, стр. 77, Мелик-Ширин – «Сборник», XXIV, стр. 152.

Рассказал Али Рагим-оглы из Казаха. Записал Али-Заде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 670; В.-P., I, 17.

Соответствует тюркским сказкам: Овчи-Пирим – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 98, Охотник и царица змей – Ф. А., I, стр. 24.


Сын крестьянина

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 325, отчасти 667; В.-P., II, 68.

Соответствует тюркским сказкам: О сыне крестьянина Гаффаре – «Сборник», XLII, стр. 151, Ухай – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 110; армянской: Охик – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 95; мингрельским сказкам: Ленивый сын —,Сборник», X, стр. 23, Катер и волшебник – «Сборник», X, стр. 332; аварской: Охай – «Сборник сведений о кавказских горцах», И; русской сказке: Про коня сапожника – «Сборник», VI, стр. 197.


Черный конь

Рассказал Аббас Надир-оглы из сел. Бильгях, Бакинского района. Записал Али-Гейдар Таирлы. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 314; В.-P., И, 79, III, 136. «Указатель», № 554.

Соответствует тюркским сказкам: Приключения мальчика – «Сборник», XXXV, отд. 2, стр. 88, Ахи-хан – «Сборник», XXVI, стр. 44; адыгейской сказке: Гарун– Незнайко – «Сборник», XXI, стр. 213; русской: О трех братьях царевичах – «Сборник», XV, стр. 3. Приводимые параллели являются более полными вариантами печатаемого нового текста.

Рассказал Али Елдаш-оглы из сел. Джарат, Хизинского района. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 531; В.-P., III, 126.

В этой сказке смешиваются два мотива: «добыча чудесного коня-помощника» и «царь, требующий выполнения трудных задач». – См. параллели, приводимые к сказке Черный конь, для второго сюжета – см. параллели, приводимые к сказке Бахтияр.


Ученая кошка

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.


Сказка о семи братьях

Рассказал Ашуг Аббас из Шамхора в 1933 г. Записал Али-Заде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан. «Указатель», № 760; В.-Р. I, 31.


Богатырь Гасан

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 650, А; В.-P., II, 90.

Соответствует узбекской сказке: Джековый Палван, эта сказка, из приводимых дальше, является наиболее полным соответствием; во всех параллелях имеется мотив подземного царства, отсутствующий в Богатыре Гасане – «Сборник», XXXVI, стр. 1; кюринской сказке: Медвежье ухо – «Сборник», XIV, стр. 125; Рустам – «Сборник», VI, стр. 21; армянской: Царевич Килхазан – «Сборник», XLII, стр. 71; мусульманской легенде об Али-Ибн-Абу-Талыбе (IV халиф, зять Магомета).

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 706; В.-P., I, 31.

Ей соответствуют не полностью, имея добавочные мотивы, многие кавказские варианты, а потому здесь приводятся только более схожие по ходу действия; тюркские сказки: Злая мачеха – «Сборник», VI, стр. 101, Гюльчих-ханум – «Сборник», XIII, стр. 318; армянская сказка: Обиженному бог помогает, имеет различное начало – «Сборник», XIX, стр. 194.


Мировая красавица

Рассказала Хаджа-Измаил-кизыиз Казаха. Записал Али-заде Гуммет. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 566; В.-P., I, 54, III, 122.

См. соответствия, приводимые к сказке Неспособный сын, печ. в наст. сб. В основном соответствует, но имеет иное начало.


Девушка, вышедшая замуж за мертвеца

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 403 и 533 В.

Соответствует тюркской сказке: О белой розе – Аг– Гюль – рукопись принадлежит фольклорной секции Азозфан; армянской: Мертвеи-молодеи, – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 120.


Шахрабану

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 895.

Представляет сокращенный и примитивный вариант на тему Тысячи и одной ночи. Рассказы соответствуют печатаемой в настоящем сборнике Бедняк и змея – см. приводимые к этой сказке соответствия, а также сказке: Что сделала Гюль Суману и Суман Гюли.


Скупой и щедрый

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 613; В.-P., II, 107.

Соответствует тюркским сказкам: Благородный и низкий – «Сборник», XXXV, стр. 85, О купце честном и нечестном – «Сборник», VI, стр. 77, Соловей – «Сборник», XXIV, отд. 2, стр. 222; армянским: О двух товарищах – «Сборник», XXIV, стр. 252, Сказка о правом и неправом – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 241; сказке горских татар: Дамарти и Гумарт – «Сборник», XXIII, стр. 38; грузинской: О Двух братьях – «Сборник», XIX, стр. 104; мингрельской: Появление месебов – «Сборник», XXIV, отд. 2, стр. 8; имеретинской: Бедняк и три девы – «Сборник», XXXIII, отд. 3, стр. 14.


Ленивый Ахмед

Рассказал Мамед Расул из сел. Шаган, Бакинского района. Записал X. Зейналлы. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 923; В.-P., III, 179.


Мухтар-бек

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.


Ш а х-Ш о н г а р

Рассказал Гейбали Маме д-о г л ы из Таузского района. Записал А л и-3 аде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан. «Указатель», № 550, В.-P., I, 57.

Повторяются отдельные мотивы, но полного соответствия не найдено. Неполным соответствием может быть тюркская сказка: О шахе Казаншахе и о славном царевиче Сулеймане – «Сборник», XLII, стр. 135.


Джаган-шах

Записано Мамедом Ибрагим-заде в сел. Ахал– цых. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 501.

Имеет параллели к Отдельным частям, мотивам, полного соответствия не найдено.


Курица с одной ногой

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.


К е ч а л ь-М а м е д

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Соответствует армянской: Сказка о сыне пахаря Огане – «Армянские сказки» изд. Academia 2-е, стр. 254.


Зарнияр

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 883.

Соответствует тюркским сказкам: Благовоспитанная девушка – Ф. А., I, стр. 57, О купце и его дочери – «Сборник», XLII, стр. 101; армянским сказкам: Дочь прядильщика – «Сборник», XXIV, стр. 123 и Алихан – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 155.


Н а з и к-б еден

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*