Царь Соломон - Песнь Песней
Голос!
Друг мой стучится:
«Открой мне,
сестра моя, подруга моя,
голубка моя, чистая моя,
ибо моя голова
полна росой,
кудри мои —
мелкими каплями ночи!»
3 Сняла я
мой хитон,
так как же
его одену я?!
омыла мои ноги —
так как же замараю их?!
4 Мой друг
простер свою руку
сквозь скважину, —
и внутренность моя
взволновалась о нем.
5 Я встала,
чтобы открыть моему другу,
и с рук моих капала мирра,
и с пальцев моих
мирра сбегала
на ручки замка.
6 Открыла я
другу моему,
а друг мой
ускользнул, ушел.
Душа
покинула меня, когда он говорил!
Я искала его — не нашла;
призывала его,
но он мне не ответил.
7 Меня встретили
стражи,
обходящие город;
побили меня, поранили меня,
стащили мое покрывало
с меня,
охранители стен.
8 Заклинаю я вас,
девы Иерусалима!
Если встретите вы
друга моего,
что вы скажете ему? —
что я
любовью больна!
9 Чем друг твой лучше других
друзей,
прекрасная
в женах?
Чем друг твой лучше других
друзей,
что ты так
заклинаешь нас?
10 Мой друг румян
и ясен,
выделяется
средь десятка тысяч!
11 Голова его —
чистое золото;
его кудри —
завитки виноградные,
черные,
как ворон.
12Его глаза,
как голуби
у потоков вод,
что купаются
в молоке,
что сидят
в оправе.
13 Его щеки,
как цветник ароматов,
гряды
благовонных растений;
лилии —
губы его,
с которых каплет
мирра текущая.
14 Его руки —
кругляки золотые,
испещренные топазами;
его живот —
изделие слоновой кости,
покрытое сапфирами.
15 Его голени —
столбы из мрамора,
что поставлены
на подножья из золота.
Его вид,
как Ливан;
он крепок,
как кедры.
16 Уста его —
сладкие яства,
и весь он —
желанный!
Таков мой друг
и таков мой возлюбленный,
девы
Иерусалима!
Глава VI
1 Куда пошел твой друг,
прекрасная
в женах?
Куда свернул твой друг? —
и мы будем искать его
вместе с тобой.
2 Мой друг
сошел в свой сад,
к цветникам ароматов,
пасти
среди садов
и собирать
лилии.
3 Я — другу своему принадлежу,
а друг мой — мне,
он, что пасет
средь лилий!
4 Прекрасна
ты, моя подруга,
как Фирца;
красива,
как Иерусалим;
грозна,
как войско со знаменами!
5 Отверни от меня
твои очи,
потому что они
взволновали меня!
Твои волосы,
как стадо коз,
что сошли
с Галаада.
6 Твои зубы,
как стадо овец остриженных,
что вышли
из умывальни;
они все
родили двойней,
и бесплодной
нет среди них.
7 Как кусок граната —
виски твои
из-под фаты твоей.
8 Их шестьдесят —
цариц
и восемьдесят
наложниц,
а девушкам —
числа нет!
9 Единая она,
голубка моя, чистая моя,
единая она
у матери своей!
избранная она
у родительницы своей!
Видали ее девушки —
и вознесли ее;
царицы и наложницы —
и славили ее.
10Кто это, смотрящая,
как заря?
как луна — прекрасная?
светлая,
как солнце?
грозная,
как войско со знаменами?
11 В ореховый сад
я спустилась,
взглянуть
на зелень потока,
взглянуть,
расцвела ли лоза,
дали ль цвет
гранаты.
12 Не знала я,
что возведет меня любовь моя
на колесницу,
в среду вельмож народа моего.
Глава VII
1 Обернись, обернись,
Суламифь!
Обернись, обернись,
и мы будем глядеть на тебя!
Что вам глядеть
на Суламифь,
словно на пляску
в два стана?
2 Как прекрасны
в сандалиях
ноги твои,
благородная дева!
Округления бедер твоих,
как украшение,
изделие
рук художника.
3 Пуп твой —
круглая чаша;
не преходит
вино ароматное;
Живот твой —
ворох пшеницы,
обставленный лилиями.
4 Две груди твои,
как два молодых оленя,
двойни газели.
5 Твоя шея,
как башня из слоновой кости;
твои очи,
как озера в Хешбане
у ворот
Бат-Раббима;
твой нос,
как башня Ливана,
что смотрит
в лицо Дамаску.
6 Твоя голова на тебе,
как Кармель;
и космы твоей головы
как пурпур.
Царь —
узник кудрей!
7 Как ты прекрасна,
и как ты приятна,
среди наслаждений,
любовь!
8 Этот стан твой
подобен пальме,
и твои груди —
гроздям.
9 Я подумал:
взберусь я на пальму,
я схвачусь
за ветви ее,
и пусть будут груди твои,
как грозди винограда,
и запах от носа твоего,
как от яблонь.
10 А уста твои, —
как доброе вино;
оно прямо течет
к моему другу,
делает болтливыми
уста спящих.
11 Я — другу моему принадлежу,
и его стремление —
ко мне!
12 Иди, мой друг!
Мы выйдем в поле,
переночуем
средь кипер.
13 Рано утром пойдем
в виноградники,
поглядим,
расцвела ли лоза,
распустились ли цветы,
дали ль цвет
гранаты.
Там
я дам мои ласки
тебе.
14 Мандрагоры издали запах,
и близ наших дверей
всякие плоды драгоценные,
новые
и старые.
Мой друг,
для тебя сберегла я!
Глава VIII
1 О, когда бы ты был
брат мне,
сосавший
грудь моей матери!
Тебя встретила я бы на улице,
целовала б тебя
и
меня не порочили бы!
2 Повела бы тебя я!
Привела бы тебя
в дом моей матери.
Ты учил бы меня.
Я поила б тебя
вином ароматным,
соком
гранатов!
3 Его левая рука
под моей головой,
а правая его обнимает меня.
4 Заклинаю я вас,
девы Иерусалима!
к чему будите вы
и к чему тревожите
любовь,
пока сама не захочет она?
5 Кто та,
что всходит
из пустыни,
опираясь
на друга своего?
Разбудила тебя я
под яблоней;
там родила тебя твоя мать,
там родила
твоя родительница.
6 Положи меня печатью
на сердце твое,
печатью —
на мышцу твою!
Ибо сильна, как смерть,
любовь,
как ад — безжалостна
ревность!
Ее стрелы —
стрелы
огня,
пламя Господне!
7 Многие воды
не смогут
загасить любовь,
и реки
ее не зальют!
Если бы кто-нибудь дал
все добро его дома
за любовь —
презрели,
презрели бы им!
8 Сестра у нас
мала,
и грудей
нет у нее.
Что сделаем мы
с сестрой
в день,
когда будут к ней свататься?