Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн
511
10 «Изменить свой облик» — то есть стать буддийской монахиней, принять постриг.
512
11 «Три сокровища» (будд.) — Будда, его Учение («Закон») и община священнослужителей. Поклонение им совершается независимо от того, что одновременно адепт поклоняется каждому «сокровищу» в отдельности.
513
12 «Путь, выше которого нет» — имеется в виду буддийское монашество.
514
13 Хусэ — одно из варварских государств к северу от Китая эпохи Ранняя Хань (202 г. до н. э. — 4 г. н. э.). Здесь — намёк на дочь китайского императора, выданную замуж за сына гунского вана.
515
14 Намёк на танского вельможу, затворившегося в башне Яньцзы в тоске по своей умершей накануне наложнице. Ситуация описана в стихах китайского поэта Бо Цзюй-и (772–846).
516
15 «Вступивший на Путь помощник Правого конюшего Хэй» — Тайра-но Тадамаса, дядя Киёмори, см. свиток II, гл. 12.
517
16 «Таю из Левой Дворцовой гвардии» — Тайра-но Иэхиро, придворный чиновник XII в.
518
17 «Поменяли свой облик» — то есть приняли монашеский постриг.
519
18 «Шесть путей» (будд.) — миры, в которых пребывают живые существа в промежутке между их смертью и новым рождением: преисподняя, мир голодных духов, мир зверей и птиц, мир воинственных демонов ашуров, мир людей и мир небожителей.
520
19 «Четыре способа рождения» (будд.) — рождение из утробы, из яйца, от сырости и путём превращений.
521
20 «Просветление» — здесь: рождение в Чистой земле, вхождение в нирвану.
522
1 «Восемь» — в переносном смысле: «великое множество».
523
2 «Экипаж под тентом и с полушторами» (подъёмной верхней половиной шторы) использовался для выездов императора.
524
3 «Дворец Тоба» — дворец, где проживал когда-то монашествующий экс-император Тоба (отрёкся от престола в 1123 г., умер в 1156 г.).
525
4 «Покойный экс-император» — имеется в виду экс-император Тоба.
526
5 Анракудзю — павильон в северо-восточной части дворца Тоба, где была отслужена по нему заупокойная служба.
527
6 «Закононаставник Коко — монашеское имя Тайра-но Мицухиро (см. свиток II, гл. 2, примеч. 28).
528
7 «Крытая каюта» в виде навеса устраивалась в кормовой части традиционного японского судна, приподнятой над основной палубой.
529
8 Застава Сума находится на побережье Внутреннего Японского моря, на северо-западе от г. Кобэ.
530
9 «Средний советник Юкихира» — Тайра-но Юкихира (?-893), потомок императора Хэйсэй (774–824), средним советником (тюнагон) стал в 882 г.
531
10 «Добывал соль из водорослей…» — в поэтической антологии X в. «Кокин вакасю» в разделе «Разные песни», есть стихотворение поэта Аривара-но Юкихира (№ 962), в котором сказано: «Песня была послана другу, служившему при дворе, когда Юкихира уехал в Сума, в край Цу, после какого-то происшествия в правление Государя Тамуры
Если спросят тебя,
что делаю я в этом мире, —
отвечай, что в Сума,
орошая рукав слезами,
соль из водорослей добываю…»
532
11 Остров Авадзи находится во Внутреннем Японском море, в средние века часто был местом ссылки.
533
12 Ои-но Хайтэй — 47-й император Японии Дзюннин (759–764), внук императора Тэмму. Ои — его личное имя, Хайтэй — прозвище. В 764 г. был смещён с престола и сослан на о. Авадзи, где в следующем году умер. В 1871 г. получил посмертное имя Дзюннин.
534
13 «Место ссылки» — буквально: «дальняя провинция» (онгоку).
535
14 Оигава — река в столице, в районе горы Арасияма. В верхнем течении она же называется Ходзугава, в нижнем — Кацурагава.
536
15 «Три высших сановника» (санкогэй) — имеются в виду Первый министр (Дадзё дайдзин), Левый министр (Садайдзин) и Правый министр (Удайдзин).
537
16 «Без меры суетились» — буквально: «размахивали руками и не знали, куда ступить ногами».
538
17 Синсэй — см. свиток I, гл. 5, примеч. 1.
539
18 «Мелкие чиновники» — в тексте: сю («народ», «массы людей»). Этим словом обозначали чиновников 5-го и 6-го рангов.
540
19 «Разрушать печень» — то есть вносить панику, лишать людей смелости.
541
2 °Cаймэй — императрица Японии, правившая в 655–661 гг. В 642–644 гг. царствовала под именем Кёгоку.
542
21 Сюсяку (Сюдзяку) — 61-й император Японии. На престоле — в 931–946 гг.
543
22 Тэнряку — девиз годов правления 62-го императора Японии Мураками (947–967 гг.).
544
23 Исэ — здесь: синтоистский храмовый комплекс Исэ дайдзингу, посвящённый культу богини Солнца Аматэрасу Омиками, которая считается прародительницей императорского рода.
545
24 Сиракава — 72-й император Японии. На престоле — в 1073–1086 гг. После своего отречения в пользу малолетнего сына оставался фактическим правителем страны.
546
25 Хорикава — 73-й император Японии, сын и преемник Сиракава, возведённый на престол в возрасте 9 лет. На престоле — в 1087–1107 гг
547
26 Тэмму — 40-й император Японии (673–686), занявший престол после своего вооружённого восстания против предшественника.
548
27 «Принц Отомо» — племянник императора Тэмму, сын императора Тэнти, правивший после смерти своего отца в течение 8 месяцев под именем Кобун (671–672), после чего покончил с собой в результате поражения его войска в сражении с войском дяди, поднявшего мятеж.
549
28 Император Тэмму после смерти его брата не занимал престол. Вместо этого он удалился в монастырь, а через несколько месяцев заявил претензии на императорский престол и отвоевал его у своего племянника.
550
1 «Пять мест кремации» усопших (госаммай) находились в разных околостоличных провинциях (Кинай).
551
2 «Долина Абсолютной Истины» — (Ханняно, от санскр. праджня) — место кремации, расположенное в провинции Ямато.
552
3 Тё — мера длины, в XIII в. 106,56 м.
553
4 «Пять кругов» — пять каменных блоков разной конфигурации, символизирующие разные сферы бытия.
554
5 «Министр» — в тексте иносказание: «три опоры, ворота из памелы». Так обозначали трёх главных чиновников Высшего государственного совета — Первого министра, Левого и Правого министров
555
6 «Помощник Первого министра» — здесь: Левый министр.
556
7 Фукэ — прозвище крупного хэйанского чиновника Фудзивара-но Тададзанэ, см. свиток I, гл. 4, примеч. 5.
557
8 «Оказаться подо мхом» — то есть быть похороненным, умереть.
558
9 «Поздняя Хань» — императорская династия в древнем Китае. 25-220 гг.
559
10 «Левый министр Тоёнари» — сын Фудзивара-но Мутимаро (680–737), основателя Южной ветви рода Фудзивара, Левого министра.
560
11 Сайкайдо — общее название девяти провинций о. Кюсю и двух прилегающих островов.
561
12 Касуга — родовое синтоистское святилище рода Фудзивара, покровитель рода.
562
1 Дзэндзёин — один из павильонов буддийского монастыря Кёфукудзи в г. Нара.
563
2 «…оказал знаки почтения его светлости Пребывающему в созерцании» — имеется в виду дед господина Моронага, Первый министр Фукэ.
564
3 Бива — четырёхструнный музыкальный инструмент.