KnigaRead.com/

Басё Мацуо - Стихи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Басё Мацуо, "Стихи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стихи из путевого дневника «Письма странствующего поэта»{89}

В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в далекий путь

Странник! — Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…

* * *

«О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!»
Стонут чайки над морем.

* * *

До столицы — там, вдали —
Остается половина неба…
Снеговые облака.

* * *

Что мне зимний холод!
С другом я делю ночлег.
Радостно на сердце.

* * *

Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.

* * *

Берег Ирагодзаки. {90}
Я заметил ястреба вдалеке,
Какая радость!

На обновление храма Ацута {91}

Очищено от ржавчины времен,
Вновь воссияло зеркало, а снег
Цветами вишен кровлю убелил.

* * *

Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хако́нэ. {92}

* * *

Все морщинки на нем разглажу!
Я в гости иду — любоваться на снег —
В этом старом платье бумажном.

* * *

А ну, скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

В саду богача

Только сливы аромат
Приманил меня к застрехе
Этой новой кладовой.

Перед Новым годом

Пришел на ночлег, гляжу —
Зачем-то народ суетится…
Обметают копоть в домах.

* * *

Если бы шел я пешком,
На «Холме дорожного посоха»
Я не упал бы с коня.

Другу, проспавшему первый день нового года

Смотри же, друг мой, не проспи
С похмелья и второе утро
Прекрасной, как цветок, весны.

* * *

Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.

* * *

Клочья трав прошлогодних…
Короткие, не длиннее вершка,
Первые паутинки.

Там, где когда-то высилась статуя Будды

Паутинки в вышине.
Снова образ Будды вижу
На подножии пустом.

В саду покойного поэта Сэнгина {93}

Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!

Посещаю храмы Исэ {94}

Где, на каком они дереве,
Эти цветы — не знаю,
Но ароматом повеяло…

C грустью думаю о простодушной вере Дзога, раздавшего всю свою одежду нищим

И я бы остался нагим…
Да снова пришлось бы одеться —
Дует холодный вихрь.

Развалины храма на горе Бодайсан {95}

Расскажи мне, какие печали
Видела эта гора в старину,
Ты, сбирающий здесь коренья!

Встретившись с местным ученым

…Но прежде всего спрошу:
Как зовут на здешнем наречье
Этот тростник молодой?

Встречаю двух поэтов, отца и сына

От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.

Посещаю бедную хижину

Во дворе посажен батат.
Заглушили его, разрослись у ворот
Молодые побеги травы.

В святилище Исэ

Деревце сливы в цвету
Позади обители юных жриц.
Сколько прелести в нем!

* * *

В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.

* * *

Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега…
И вдруг — глициний цветы!

Храм богини Каннон в Хацусэ

Весенняя ночь в святилище.
Какой прелестной мне кажется та,
Что в темном углу здесь молится.

У подножия горы Кацураги

А я на него поглядел бы!
Ужель он уродлив, бог этой горы? {96}
Рассвет меж цветущих вишен.

* * *

Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел,—
На самом гребне перевала.

Водопад «Ворота Дракона»

Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.

* * *

Лишь ценителю тонких вин
Расскажу, как сыплется водопад
В пене вишневых цветов.

* * *

С шелестом облетели
Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.

* * *

Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я — славный ходок! —
Пять ри, а порой — и шесть.

* * *

Погасли лучи на цветах.
Тень дерева в сумерках… Кипарис?
«Завтра стану» им. Асунаро́. {97}

Ручей возле хижины, где обитал Сайгё

Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей…
Тихо шепчет родник.

* * *

Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана! {98}

* * *

Ушедшую весну {99}
В далекой гавани Вака́
Я наконец догнал.

В день смены зимней одежды на летнюю {100}

Я лишнее платье снял,
Несу в узелке за спиною.
Вот и летний наряд.

Посещаю город На́ра {101}

В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький олененок.

Когда епископ Гандзин, основатель храма Сёдайдзи, плыл в Японию, он больше семидесяти дней провел в пути, и глаза его выел соленый морской ветер. Увидев статую его, я сказал:

Молодые листья…
Если б мог я капли отереть
С глаз твоих незрячих!

Расстаюсь в Нара со старым другом

Как ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаемся.

Посещаю дом друга в Осака

В саду, где раскрылись ирисы,
Беседовать с старым другом своим,—
Какая награда путнику!

Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума́

Светит луна, но не та.
Словно я не застал хозяина…
Лето на берегу Сума.

* * *

Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после — цветущий мак.

* * *

Рыбаки пугают ворон.
Под нацеленным острием стрелы
Кукушки тревожный крик.

* * *

Там, куда улетает
Крик предрассветный кукушки,
Что там? — далекий остров.

Флейта Санэмори

Храм Сумадэ́ра. {102}
Слышу, флейта играет сама собой
В темной гуще деревьев.

От бухты Сума́ до бухты Акаси́ можно добраться пешком, так близко они друг от друга. Поэтому я сказал:

Улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.
Он видит сон — такой короткий!
Под летнею луной.

Сцепленные строфы (рэнку) из поэтического сборника «Соломенный плащ обезьяны» {103}

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*