KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Автор неизвестен - Древневосточная литература - Пряные ночи

Автор неизвестен - Древневосточная литература - Пряные ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Автор неизвестен - Древневосточная литература, "Пряные ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Потом царь снарядил своего сына Камар-аз-Замана и друга его Марзувана в поход и приказал, чтобы им приготовили четырех коней и двугорбого верблюда для поклажи, и одногорбого, чтобы нести воду и пищу. Царевич же не позволил никому из слуг с ним выехать. Отец простился с сыном, прижал его к груди, поцеловал и сказал: «Ради Аллаха, прошу тебя, не отлучайся больше чем на одну ночь: сон для меня в эту ночь будет запретен, ибо я чувствую себя так, как сказал поэт:

«Сближенье с тобою — блаженство блаженств,
Мученье мучений — страдать без тебя,

Я жертва твоя! Если грех мой — любовь
К тебе, то проступок велик мой, велик.

Горишь ли ты тоже огнями любви?
Меня они жарят, как пытки в аду»».

«О батюшка, если будет на то воля Аллаха, я проведу там только одну ночь», — отвечал Камар-аз-Заман, а затем он простился с отцом и удалился.

Царевич и Марзуван направились в пустыню, и ехали они до самого вечера, а потом остановились, поели, попили, накормили животных и отдыхали некоторое время. Затем они сели на коней и снова двинулись в путь. Так и ехали они, не останавливаясь, три дня, а на четвертый день появилась перед ними просторная местность, где были густые заросли. В этом месте Они и остановились. Марзуван зарезал верблюда и коня, разрубил их мясо на куски и очистил кости от мяса, а потом он взял у Камар-аз-Замана его одежду, порвал ее на куски и вымазал в крови коня. Затем он взял кафтан Камар-аз-Замана, тоже порвал его, вымазал в крови и бросил у перекрестка дорог.

После этого они попили, поели и двинулись дальше. Тогда Камар-аз-Заман спросил Марзувана: «Что это ты сделал, о брат мой, и какая будет от этого польза?» И друг отвечал ему: «Знай, что когда нас не будет две ночи, отец твой, султан Шахраман, сядет на коня и поедет за нами следом. Когда же царь доедет до этого перекрестка и увидит твою разорванную и окровавленную одежду, он подумает, что тебя постигла беда от разбойников или зверей пустыни, перестанет надеяться на твое возвращение и отправится назад в город, прекратив преследование. А мы с помощью этой хитрости спокойно, без помех продолжим свое путешествие». Камар-аз-Заман воскликнул: «Клянусь Аллахом, это прекрасная идея! Ты хорошо сделал!»

Так юноши ехали много дней и ночей, и все это время Камар-аз-Заман, оставаясь наедине с собою, жаловался и плакал, и только тогда возрадовался, когда узнал, что земля его возлюбленной близко. И он произнес такие стихи:

«Сурова ли будешь с тем, кто не смог забыть тебя
И на час, откажешь ли, когда пожелаю тебя?

Не знал бы я радости, когда б обманул тебя,
И если я лгу, то пусть разлуку познаю я!

Вины ведь за мною нет, так не будь холодна со мной,
А если вина и есть, пришел я с раскаяньем.

Одно из чудес судьбы — что ты от меня бежишь:
Ведь дни непрестанно нам приносят диковины».

Когда же Камар-аз-Заман закончил читать стихи, Марзуван сказал ему: «Посмотри, вот показались острова царя аль-Гайюра». И царевич обрадовался, поблагодарил друга своего, поцеловал его и прижал к груди. Когда же они достигли островов и вступили в город, Марзуван поместил Камар-аз-Замана в хане, и друзья отдыхали после путешествия три дня. Затем Марзуван отвел царевича в баню и одел его в платье купцов. Он достал для него золотую дощечку, чтобы гадать на песке[25], набор необходимых принадлежностей и астролябию из серебра, покрытого золотом. После этого он сказал: «Поднимайся, о господин мой! Встань под царским дворцом и кричи: «Я счетовод, я писец, я тот, кто знает ответы на вопросы, я известный мудрец и превосходный звездочет! Где же те охотники, которые желают познать всю силу моих талантов?» Когда царь услышит эти речи, он пошлет за тобою и приведет тебя к своей дочери, царевне Будур, твоей возлюбленной, только прежде ты скажи ему: «Дай мне три дня сроку, и если она поправится — жени меня на ней, а если не поправится — поступи со мной так же, как ты поступил со всеми, кто потерпел неудачу до меня». И царь согласится на это. Когда же ты окажешься у царевны, откройся ей, и она окрепнет, увидев тебя, прекратится ее безумие, и она поправится в одну ночь. Накорми свою возлюбленную, напои, и тогда царь аль-Гайюр возрадуется спасению дочери, женит тебя на ней и разделит с тобою свое царство, ибо сам он поставил такое условие. Вот и весь мой план!»

Услышав от него эти слова, Камар-аз-Заман воскликнул: «Да не лишусь я твоих милостей!» Царевич взял у друга все инструменты мудреца и вышел из хана, одетый в купеческое платье. Так он шел, пока не остановился под дворцом царя аль-Гайюра.

И закричал тогда Камар-аз-Заман: «Я писец и счетовод, я тот, кто знает ответы на вопросы, я толкую сны и вычерчиваю перьями путь к местам, где зарыты клады. Где же те охотники, которые желают познать всю силу моих талантов?»

Когда жители города услышали эти слова, они пришли к юноше, так как уже долго не видели писцов и звездочетов, встали вокруг и принялись его рассматривать. Люди увидели, что мудрец сей невероятно красив, нежен, изящен и совершенен, и стояли они, дивясь его красоте и прелести, стройности и соразмерности. Тогда один из жителей подошел к мудрецу и сказал: «Ради Аллаха, о прекрасный и красноречивый юноша, не подвергай себя опасности и не бросайся в гибельное дело, желая жениться на царевне Будур, дочери царя аль-Гайюра. Взгляни сам на вон те повешенные головы — их обладатели были убиты из-за этого». Но Камар-аз-Заман не обратил внимания на его слова и закричал во весь голос: «Я мудрец, писец, звездочет и счетовод!» Тогда все жители города стали умолять его отказаться от своей затеи, но юноша даже не стал смотреть на них и подумал: «Лишь тот знает тоску, кто сам борется с нею!» И он снова принялся кричать во весь голос: «Я мудрец, я звездочет!..» Тогда жители города рассердились на него и сказали: «Ты просто глупый юноша, гордец и дурак. Пожалей свою юность и молодые годы, свою прелесть и красоту!» Но Камар-аз-Заман продолжал кричать: «Я звездочет и счетовод!.. Есть ли до моих услуг охотники?!»

И когда Камар-аз-Заман кричал, а люди его останавливали, царь аль-Гайюр услышал его голос и шум толпы и сказал визирю: «Спустись, приведи к нам этого звездочета». Старик поспешно спустился, нашел Камар-аз-Замана в толпе людей и привел к своему повелителю. Оказавшись перед царем аль-Гайюром, Камар-аз-Заман поцеловал землю и произнес:

«Собрал ты в себе одном прославленных восемь свойств, —
Так пусть же тебе судьба всегда их дает сполна:

То слава, и истина, и щедрость, и набожность,
И слово, и мысль твоя, и знатность, и ряд побед».

Царь аль-Гайюр посмотрел на него, усадил рядом с собой и сказал: «Ради Аллаха, о дитя мое, если ты не звездочет, то не подвергай себя опасности, приняв мое условие, ибо я обязался всякому, кто войдет к моей дочери и не исцелит ее от недуга, отрубать голову, а того, кто исцелит, женить на ней. Так пусть не обманывает тебя твоя самоуверенность и красота. Аллахом клянусь, если ты ее не вылечишь, я непременно отрублю тебе голову!» — «Пусть так и будет! — отвечал Камар-аз-Заман. — Я знал об этом еще до прихода к тебе, и я согласен на твое условие».

Тогда царь аль-Гайюр призвал судей засвидетельствовать слова юноши и отдал его евнуху, сказав: «Отведи его к Ситт Будур!» Евнух взял царевича за руку и пошел с ним по проходу, но юноша, горя от предвкушения встречи с возлюбленной, опередил его, и раб побежал, крича ему вслед: «Горе тебе, не ускоряй гибели души своей! Я еще не видел звездочета, который бы так ускорял гибель свою, как ты». Но Камар-аз-Заман отвернул лицо от евнуха и произнес такие стихи:

«Хоть мне все ведомо, но не знаю, как описать тебя,
И растерян я, не знаю, что сказать теперь.

Коль скажу я: «Солнце!» — так нет заката красоте твоей
В глазах моих, но солнце всякое закатится.

Так совершенна красота твоя, что описать ее
Тот, кто речист, бессилен, — смутит она красноречивого».

Затем евнух поставил Камар-аз-Замана за занавеской, висевшей на двери, и юноша спросил его: «Какой способ тебе приятнее: чтобы я исцелил твою госпожу отсюда или чтобы я пошел к ней и вылечил ее по ту сторону занавески?» Изумился раб словам его и отвечал он так: «Если ты вылечишь ее отсюда, это увеличит твои достоинства».

Тогда Камар-аз-Заман сел за занавеской и, вынув чернильницу и калам, взял бумажку и написал на ней такие слова: «Это письмо от того, кого любовь истомила, страсть погубила и печаль изнурила, кто на жизнь надежды лишился и в близкой кончине убедился. И нет для сердца его болезного помощника и друга любезного, и для ока, что ночью не спит, нет никого, кто печаль победит. И днями он в пламени сгорает, а ночами, как под пыткой, страдает, и тело его худоба изводит, но гонец от любимого не приходит».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*