KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древнерусская литература » Ипполит Богданович - Избранные произведения

Ипполит Богданович - Избранные произведения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ипполит Богданович, "Избранные произведения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1783

ПРИМЕЧАНИЯ

Ипполит Федорович Богданович (1743–1803) родился на Украине в семье бедного дворянина. Десяти лет поступи службу в Московскую юстиц-коллегию, сильно нуждался. Был замечен директором университета поэтом Херасковым, который помог Богдановичу попасть в университет и выступить в печати. В 60-е годы сближается с Н. И. Паниным и служит по дипломатическому ведомству под его началом. Увлекается идеями французских просветителей, переводит поэму Вольтера «На разрушение Лиссабона» и его же комедию «Нанина». В 1773 году анонимно издает сборник «Лира, или Собрание разных в стихах сочинений и переводов». Начиная со второй половины 70-х годов происходит сближение Богдановича с правительственным лагерем. Этому немало способствовало появление в печати лучшего его произведения — поэмы «Душенька» (1783). В 1786 году по прямому заказу Екатерины II пишет комедию «Радость Душеньки», а к 25-летию ее царствования драму с хорами «Славяне». Лирическая поэзия Богдановича представлена одами, сатирами, баснями, но наиболее характерными жанрами его творчества были идиллии, пасторали, любовные песенки, написанные в сентиментальном, псевдонародном стиле.

Произведения И. Ф. Богдановича печатаются по тексту книги: И. Ф. Богданович, Стихотворения и поэмы (Библиотека поэта. Большая серия), «Советский писатель», Л. 1957.

Примечания

1

Душенька. — Сюжет «Душеньки», в основе которого лежит древнегреческий миф, был литературно обработан Апулеем в его романе «Золотой осел» и Лафонтеном в книге «Любовь Психеи и Купидона».

2

Не Ахиллесов гнев и не осаду Трои… и далее. — В первых стихах своей поэмы Богданович демонстративно противопоставляет героической тематике «Илиады» Гомера любовный сюжет своей «Душеньки».

3

…обильной льдом Славены… — реки Славянки, протекающей в Павловске близ Петербурга.

4

…стихов двойчатых… — стихов, разделенных цензурой на два полустишия.

5

…без равных стоп… — Поэма написана разностопным ямбом.

6

…Ликаон, // Которого писал историю Назон… — В «Метаморфозах» Овидия Назона помещен рассказ об аркадском тиране Ликаоне, который убил заложника из соседнего государства и решил накормить гостей его мясом. Кроме того, он посягал на жизнь Юпитера, остановившегося под видом странника в его дворце. За свою жестокость Ликаон был превращен Юпитером в волка.

7

…в Москве на маскараде… — Маскарад «Торжествующая Минерва» был устроен в Москве по случаю коронации Екатерины II (с 30 января по 2 февраля 1762 г.). На нем в аллегорической форме высмеивались различные пороки.

8

Тамбуры — круглые пяльцы.

9

Сигклит (синклит) — собрание избранных, лучших (греч.).

10

Юничий род — пчелы. Юнона считалась покровительницей пчел.

11

Роба — платье (от франц. robe).

12

…во кравчих был… — Кравчий (придворный сан) «рушил» (то есть резал) за царским столом жаркое, дичь, пироги.

13

Бельведер — светлица над домом, вышка над кровлей.

14

Калисто — героини «Метаморфоз» Овидия.

15

Армида — героиня поэмы Тиссо «Освобождение Иерусалима».

16

Ангелика — героиня поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».

17

Фринея (Фрина) — древнегреческая гетера, прославившаяся своей красотой.

18

Апелл — Апеллес.

19

Фауны — фавны.

20

Помонин рог — рог, наполненный плодами (см. Помона).

21

Ясмин — жасмин (от франц. jasmin).

22

Плетень — хороводная игра.

23

Менандр (ок. 343–291 до н. э.) — греческий комедиограф.

24

Кино Филипп (1635–1688) — французский драматург, писал трагедии и либретто для опер.

25

Детуш Филипп-Нерико (1680–1754) — французкий драматург.

26

Реньяр Жан-Франсуа (1655–1709) — французский драматург, последователь Мольера.

27

Руссо Жан-Жак (1712–1778) — французский писатель и философ. Богданович имеет в виду его комическую оперу «Деревенский колдун» (1752).

28

…любовница… // Не зная, что сказать, кричала часто: ах! — Намек на трагедию Ф. Козельского «Пантея», героиня которой многократно произносит междометие «ах!».

29

…велела // Исправным слогом вновь амурам перевесть… — Намек на «Собрание, старающееся о переводе иностранных книг» (1768–1783), созданное по воле Екатерины II.

30

Различные листки… продерзко выходили… — Имеются в виду сатирические журналы 1769–1774 годов, оппозиционные к Екатерине II.

31

…между полезными… — Имеется в виду журнал Екатерины II «Всякая всячина».

32

Петиметры — щеголи, вертопрахи (от франц. petits maîtres).

33

Выкладки — фигурные украшения на верхнем платье.

34

На щуке шегардой — верхом на щуке.

35

…близь своей повети… — Поветь — помещение под навесом на крестьянском дворе.

36

…и носит хвост в три пяди… — носит длинный шлейф, не подобающий ее сану. В придворном обиходе второй половины XVIII века длина шлейфа была строго регламентирована в зависимости титула и звания.

37

…О страшном некаком наклоне // Бродящих близ земли комет… — По-видимому, намек на комету Лекселя (1770 г.), возбудившую много толков.

38

Пракситель (ок. 390 — ок. 330 до н. э.) — греческий скульптор.

39

Цифра 2 при последнем стихе каждой строфы указывает, что этот стих должен был в пении повторяться.

40

В холодном Севере скончал свой век… — Римский поэт Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. до н. э. — 17 г. н. э.) был сослан в Томы на берега Дуная, где и умер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*