KnigaRead.com/

Автор неизвестен - Античная лирика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Автор неизвестен - Античная лирика". Жанр: Античная литература издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

«Мира у богов при дыханье шквала…»Помпеи Гросф — богатый сицилийский землевладелец, римский всадник. Отчая блестит па столе солонка… — Серебряная родовая солонка, из которой высыпали жертву богам, — традиционная принадлежность патриархального римского дома. Эвр — восточный ветер. Тифон — возлюбленный богини зари Эос (Авроры), испросившей ему у Зевса бессмертие, но забывшей испросить и вечную юность. В старости настолько высох, что был превращен в кузнечика. Шерсти, крошенной дважды… — Дважды окрашенные пурпуром ткани ценились особенно высоко.

«Я Вакха видел…»К звездам возносится, стан Ариадны… — Ариадна — дочь критского царя Миноса, увезенная и покинутая Тезеем (Тесеем), впоследствии жена Вакха. По мифу, ее свадебный венец был превращен в созвездие. Пентей (Пенфей) — мифический царь Фив, противник культа Вакха. Был за это растерзан вакханками, среди которых находилась и его мать Агава. Ликург — царь фракийского племени эдонов, противник культа Вакха. Зевс ослепил Ликурга и сократил срок его жизни. Рет — один из гигантов, восставших против Зевса.

«Взнесусь на крыльях мощных…» — Ода обращена к Гаю Цильнию Меценату (около 70-8 гг. до н. э.), римскому государственному деятелю, сподвижнику Октавиана Августа, покровителю Горация и других поэтов. Его имя стало нарицательным для обозначения покровителя наук и искусств. Гиперборейские поля — пределы гипербореев, мифического народа, жившего на Крайнем Севере. Марсы — сабинское племя, жившее в Средней Италии. Его храбрость вошла в поговорку. Гелоны — здесь в смысле: скифы. Скифами римляне называли многие народы, населявшие степи на север и северо-восток от Черного моря. Рона — река в Галлии.

«Противна чернь мне…»На поле — то есть на Марсовом поле, где во времена древней Римской республики выбирали должностных лиц. В строках 17–21 намек на рассказ о Дамокле, любимце сиракузского тирана Дионисия I Старшего (406–367 гг. до н. э.). Над головой Дамокла тиран велел повесить на одном конском волосе меч как напоминание о ненадежности человеческого счастья. Гед (Геды) — две звезды в созвездии Возничего; от их восхождения (в начале октября) до захождения Арктура (в конце ноября) — период осенних бурь. Нард — мазь из благовонных индийских растений.

«Гиг вернется, не плачь!..» — Орик — гавань в Эпире, наиболее близкая к Италии. Пелей — отец Ахилла. Отверг любовь Ипполиты, за что та оклеветала его перед мужем, который едва не погубил Пелея, оставив его безоружным в пустыне на растерзание кентаврам. Икария — часть Эгейского моря, куда, по преданию, упал сын Дедала — Икар.

«— Мил доколе я был тебе…»Илия — буквально: «Троянка». Рея Сильвия — мать Ромула и Рема.

«О Меркурий, мог Амфион кифарой…»Амфион — сын Зевса и Антиопы, дочери фиванского царя Никтея; легендарный строитель Фив; воздвигал стены города при помощи звуков лиры. Иксион — царь лапифов. За попытку овладеть Юноной прикреплен в Аиде к вечно вращающемуся огненному колесу. Нумиды (нумидийцы) — жители Нумидии (Северная Африка).

«О, как грустно, Необула…»Баловень Киферы — Амур (Купидон).

«Ключ, звенящий хрусталь…»Бандузия — нимфа источника, находившегося на родине Горация в Апулии близ города Венузии (ныне Веноза).

«Фавн, о нимф преследователь пугливых!..»Фавн — римское божество, покровитель полей и стад. Отождествляется с греческим Паном. Праздник Фавналий отмечался 5 декабря. Бродит волк в отаре… — По преданию, в праздник Фавналий волки не трогали стад.

«Вакх, я полон тобой!..»Герб — река во Фракии. Родоп — гора во Фракии. Леней — одно из имен Вакха.

«Девицам долго знал я, чем нравиться…»Мемфис — город в Египте.

«Пусть напутствует нечестивых криком…»Ланувийская волчица — от древнего города Ланувии в Лациуме, к юго-востоку от Рима. Орион — мифический охотник, убитый богиней Дианой. Его именем названо созвездие рядом с созвездием Плеяд. С захождением Ориона в Италии начинался период бурь, вызванных южным ветром Нотом. Япиг — северо-западный ветер. Быку, хитрецу… — Юпитеру, принявшему образ быка, чтобы похитить Европу, дочь финикийского царя Агенора. Порог из слоновой кости — намек на «Одиссею» Гомера (песнь XIX, ст. 564–565):

Сны, приходящие к нам воротами из кости слоновой,

Ложны, несбыточны, верить никто из людей им не должен!

«Как отпраздновать веселей…»Нептупалии — празднества в честь бога Нептуна — отмечались в конце июля. Цекубское — одно из лучших италийских вин из области Цекуб в Южном Лациуме. Бибул. — Марк Кальпурний Бибул вместе с Юлием Цезарем консул 59 года до н. э. Цинтия-лучница — Диана. Что над Книдом царит… — Имеется в виду Венера.

«Создал памятник я…» — Самая известная из од Горация, заключительная ода к первым трем книгам од. М. В. Ломоносов впервые перевел ее на русский язык. Ей подражали Г. Р. Державин и А. С. Пушкин. Дева безмолвная — старшая из жриц-весталок. Предводительствуемая верховным жрецом, она всходила на Капитолий для совершения молений Юпитеру о благе Рима. Авфид — река в Апулии. Давн — легендарный царь Апулии. Первым я приобщил песню Эолии… — то есть греческую лирику перенес на римскую почву. Гораций считал это главной своей заслугой. Главными представителями эолийской лирики (Эолия в Малой Азии) были Алкей и Сафо (VII–VI вв. до н. э.).

«Тот, держась на крыльях…»Юл Антоний — Гай Юл Антоний, поэт, сын триумвира Марка Антония. Героев… — Тезея, Пирифоя и Пелея. Элидские игры — то есть Олимпийские игры. Диркейский лебедь — Пиндар; он назван так Горацием по имени источника Дирки в Фессалии, на родине Пиндара. Матин — гора и мыс в Апулии близ города Венузии, родины Горация. Сигамбры — одно из германских племен, подчинившихся Августу. Из германского похода он возвратился в 16 году до н. э.

«Снег покидает поля…» — Эта ода обращена к оратору Манлию Торквату. Тулл — Тулл Гостилий, третий римский царь. Анк — Анк Марций, четвертый царь Рима. Перитой — царь лапифов, друг Тезея. За попытку похитить Персефону прикован в подземном царстве к скале.

«Поверь, погибнуть рок не судил словам…»Лесбийская дева — поэтесса Сапфо. Тевкр, Идоменей, Сфенел, Гектор, Деифоб — герои Троянской войны.

«Есть кувшин вина у меня…»Альбанин — сорт вина. Пеннорожденная — Венера. Фаэтон — сын бога солнца Гелиоса. Получив на один день управление огненной колесницей отца, не справился с конями и едва не зажег землю. Зевс поразил его молнией, и тот упал в реку Эридан.

«Уже веют весной ветры фракийские…» — Ода обращена к торговцу-мореходу, а не поэту. Итис — см. о нем: Овидий, «Метаморфозы», VI, ст. 412–676.

«Хотел я грады петь полоненные…»Святыня Квирина — храм бога Януса, который закрывался только во время мира (при Августе — трижды). Закон… Юлия. — Имеется в виду один из законов, проведенный Августом в 18 году до н. э. и направленный на укрепление семьи. Потомок благой Венеры — Эней, легендарный родоначальник римлян.

Юбилейный гимн — Написан в 17 году до н. э. по случаю «вековых» игр, справлявшихся раз в сто десять лет в честь подземных богов, а при Августе — в честь главных божеств: Юпитера, Юноны, Аполлона и Дианы. Его исполнял хор из двадцати семи мальчиков и двадцати семи девочек. Заветы Сивиллы — книги стихотворных пророчеств, истолкованием которых занималась особая греческая коллегия. Семихолмный град — Рим. Солнце — здесь: Феб-Аполлон. Илифия (также Люцина и Гениталья) — имя Дианы, как богини родов. Термин — римский бог границ и межевых знаков, символ неприкосновенности. Луна — здесь: Диана, как богиня луны. Анхиза, Венеры отпрыск — Август. Секир альбанских — то есть римских. По имени города Альба-Лонга, главного города латинян, откуда, по преданию, вышли основатели Рима Ромул и Рем. Алгид — гора в Лациуме, древнее место поклонения Диане. Авентин — один из семи римских холмов с храмом Дианы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*