KnigaRead.com/

Луций Апулей - Апология

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Луций Апулей - Апология". Жанр: Античная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

227

«Тимей», p. 35A. Словом «сила» (potestas) Апулей переводит греческое обоих (сущность).

228

«Тимей», р. 70 ел.

229

«Тимей», p. 82A – 86В.

230

К первому виду болезней Платон относит различные лихорадки.

231

Вторая причина, по Платону, порождает чахотку, болезни мозга и костей.

232

Отсюда опухоли и поносы.

233

Пороки дыхания вызывают колики и судороги.

234

Т. е. лимфы. Скопление ее рождает золотуху и лишаи. Причиной душевных болезней является неправильная циркуляция лимфы и черной желчи.

235

Так называет эпилепсию лексикограф Гесихий Милетский (VI в. н. э.).

236

Именно так и называется эпилепсия у Платона в «Тимее».

237

В дошедших до нас псевдо-Аристотелевых «Проблемах» ни о чем подобном не упоминается. Но Гиппократ («О болезнях», III) высказывает приблизительно такую же мысль.

238

Книга Феофраста «Об эпилепсии» не сохранилась.

239

«О так называемых животных-завистниках»

240

Звездчатая ящерица (StelliovulgarisL.).

241

См. прим. 219.

242

Т. е. божественное повеление. Ср. метод лечения, который применялся жрецами Асклепия: больной ложился спать в храме, ожидая, что бог во сне даст ему указания, как исцелиться. Жрецы же растолковывали эти указания.

243

В оригинале – игра слов: «платок» – по-латыни sudariolum, т. е. букв «потовой [платок]» (suder – пот).

244

См. «Одиссея», X, 28 – 55.

245

См. XI книгу «Метаморфоз», носящую, как полагают ученые, автобиографический характер. В связи с данным местом особый интерес представляют гл. 11 и 27.

246

Т. е. Вакха. Мисты – участники мистерий.

247

Может быть, это то же выступление, о котором говорится в 73-й главе.

248

Читается указанный отрывок.

249

Судя по словам Апулея (если только можно доверять тому, что язвительный и склонный к ловким передержкам оратор говорит о своем противнике), Эмилиан был христианским или еврейским прозелитом.

250

Ср. гл. 23 (в конце).

251

Мезенций – легендарный этрусский царь. См. Вергилий, «Энеида», VII, 648 (Мезенций назван там contemptor divom – презирающим богов).

252

См. «Одиссея», I, 57.

253

Возможно, что Квинтиан не просто поддерживал Апулея морально, но даже выступал в его защиту (ср. прим. 8 к кн. III «Метаморфоз»).

254

При другой пунктуации (принимаемой Г. Батлером и А. Оуэном) это место переводится так: «Вздор несешь, Эмилиан, не похоже…»

255

Номенклатор – раб, который должен был знать имена граждан и называть их своему господину.

256

В ту пору считалось принятым, чтобы молодые люди носили бороду, а люди средних лет и старики брились. Бритый подбородок у молодого человека считался признаком изнеженности и порочности.

257

Может быть, тот же самый Кальпурниан, о котором говорится в 6-й главе.

258

Fumum vendere (продавать дым) – поговорка, обозначающая пустые обещания.

259

Винительный падеж от слова ???????? – царь. В латинском и греческом языках при глаголах со значением «называть» (кого, кем) ставится двойной винительный падеж.

260

Древесина самшита (Buxus sempervirens L.), отличаясь большой твердостью и плотностью, широко применяетеся в производстве деревянных изделий.

261

В латинском тексте – непереводимая игра слов (lignum а me toto oppido el quidem oppido quaesitum), основанная на омонимии слова oppido: твор. п. ед. ч. от oppidum (город) и наречие «очень».

262

В латинском тексте – характерная для Апулея игра слов, построенная на почти полном созвучии: scelestus ille sceletum nominabat. В лучшей рукописи «Апологии» читается: sceletus… sceletum, и один из исследователей (Кронеберг) предлагает оставить это чтение, сопоставляя: larvam… larvatus (конец главы).

263

См. прим. 22 к кн. IV «Метаморфоз».

264

Платон, «Федр», р. 274 B-D

265

Piatonis Epistula II, p. 312 Е

266

Об особой роли Гермеса (Меркурия) в религиозных представлениях императорской эпохи см., например, статью Ф. Ф. Зелинского «Гермес Триждывеличайший» («Из жизни идей», т. 3. СПб., 1907). Такое же название носич анонимное мистическое сочинение, прежде ошибочно приписывавшееся Апулею.

267

Игра слов оригинала передана приблизительно (ignoscere – простить, оправдать, cognoscere – понять, познать)

268

«Законы», XII, р. 955 Е

269

Апулей стремится доказать, что ему безразлично, из какого дерева вырежет мастер статуэтку, лишь бы только она была из дерева (см. гл. 61). Ср., однако, это утверждение с тем афоризмом Пифагора, который приведен в 43 гл. («не из всякого дерева… подобает вырезывать Меркурия»).

270

Средневековые переписчики (начиная с лучшей и древнейшей рукописи – Laurentianus 68, 2) делят «Апологию» на две книги. Первая из них кончается 65-й главой. Новые издатели отбросили это деление.

271

Апулей называет несколько знаменитых в истории римского суда процессов видных политических деятелей последнего века Республики. Истцы обвиняли ответчиков в государственной измене или во взяточничестве во время исполнения последними должности. Цель Апулея – произвести впечатление на судей большим количеством громких имен. К самим же именам он относится очень небрежно. Например, Муция звали не Гай, а Квинт, Альбуция – не Авл, а Тит, и к тому же не Мупий обвинял Альбуция, а наоборот. И это не случайность: для представителя второй софистики, философа-эклектика и вульгаризатора Апулея характерны знания обширные, но поверхностные. В этой незначительной детали проглядывает, вдобавок, характер самого Апулея – человека тщеславного и глубоко презирающего не только своих обвинителей, но и всю «необразованную» чернь, толпящуюся вокруг трибунала.

272

См. прим. 88.

273

Приданое становилось собственностью мужа, остальное имущество жены оставалось ее собственностью.

274

По римским законам, отец (paterfamilias) до самой своей смерти сохранял власть над сыном. Имущество Сициния Амика и его дети официально принадлежали отцу, а после смерти Сициния Амика стали принадлежать старику и фактически, чем и объясняется угроза лишить детей отцовского наследства.

275

Брачный контракт (tabulae nuptiales) – документ, подтверждавший законность заключенного брака и определявший размеры приданого и права мужа на него. Подписание такого контракта свидетелями происходило обычно в день свадьбы и совпадало с началом брачных отношений между супругами; но, как можно вывести из нашего текста, бывали и исключения из этого правила. Заключение браков посредством подписания брачного контракта (своего рода гражданский брак) вошло в обычай в начале императорской эпохи. Ср. прим. 15 к кн. V «Метаморфоз».

276

Известная пословица (mendacem memorem esse oportet).

277

Обращение к секретарю суда.

278

По-видимому, Понтиан, вернувшись из Рима, передал матери письмо Эмилиана.

279

Т. е. Сициний Пудент уже близок к совершеннолетию (ему около 16 лет). Несовершеннолетние дети полноправных римских граждан носили тогу с пурпурной каймой, тога же взрослого человека (toga virilis) была сплошь белой.

280

Вероятно, Понтиан заканчивал в Афинах свое образование.

281

Речь идет о караванном пути в Александрию, который пролегал вдоль берега Средиземного моря по пустыне, называвшейся Сирты (гак же назывались и два больших залива на этом берегу). Лучшим временем для путешествия по пустыне считалась зима.

282

Т. е. в занятиях науками и литературой, которыми увлекалась, повидимому, и сама Пудентилла.

283

См. гл. 77 (о ссоре Понтиана с Апулеем) и 94 (о раскаянии Понтиана).

284

Т. е. Сициния Пудента.

285

Речь идет, вероятно, о пантомиме (см. прим. 34 к кн. X «Метаморфоз»). Ремесло актера считалось позорным и недостойным свободного человека.

286

Непереводимая игра слов: глагол scribere, кроме общего значения «писать», употреблялся еще как специальный термин в значении «давать вексель».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*