KnigaRead.com/

Аристофан - Мир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аристофан, "Мир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мальчик уходит.

А где еще тут чадо Клеонимово?

(К другому мальчику.)

Останься здесь и спой нам! Знаю, про войну
Не станешь петь, ты — сын отца разумного.

Сын Клеонима (декламирует)

«Воин Салийский гордится[42] щитом моим. Бросить пришлось мне,
С поля бежав, под кустом свой знаменитый доспех».

Тригей

Эй, коротыш, отвечай, про отца ты поешь эту песню?

Сын Клеонима

«Но сохранил я дыханье…»

Тригей

Родителям на поношенье…
Войдем же в дом! Уверен я, мой миленький,
Что песенки о том, как нужно щит бросать,
Не позабудешь. На отца похож сынок.

Сын Клеонима уходит.

ЭКСОД

Тригей (к хору)

А вы останьтесь на пиру, друзья, забота ваша
Отважно взяться за еду! Набить потуже брюхо!
Вгрызайтесь с силой! Раз и два!
Пусть храбро челюсти жуют! Затем дарован людям
Зубов блестящих белых ряд, чтоб мы жевали ими.

Корифей

Спасибо за советы, друг! Да тут совет не нужен.
Довольно голодали мы. В зайчатину впивайтесь!
Случается не каждый день,
Чтоб без хозяев пироги по улицам гуляли.
Кусайте смело! А не то раскаетесь, да поздно!

Тригей

Час настал благоречья! Настала пора проводить нам невесту из дома
И поднять огненосные факелы ввысь, всем народом плясать и смеяться.
И с киркой и с сохой возвратиться в поля, в виноградники, на огороды,
Поплясав хорошенько, натешившись всласть и Гипербола вытолкав в шею.

Пляшут.

А теперь обратимся с молитвой к богам:
Пусть Элладе обилье и милость пошлют,
Пусть богато ячмень уродится у нас
И хмельное вино, и плодятся в садах
Грозди сочные смокв.
Пусть рожают нам жены детей-крепышей,
Пусть сокровища все, что война отняла,
К нам вернутся сторицей! И пусть навсегда
Мы забудем о блеске железа!

Из дома выходит свадебное шествие во главе с нарядно одетой невестой и Жатвой. Тригей идет ей навстречу.

Тригей

Эй, жена, идем в поля!
Красавица, сладко
Поспим мы с тобою!
Гимен-Гименей, о![43]

(обнимает Жатву) Корифей

Счастливчик, по праву ты
Блаженства утех достиг!

Хор

Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!

Тригей

Что делать нам с нею?

Хор

Что делать нам с нею?

Тригей

Сорвем ее спелый плод!

Хор

Сорвем ее спелый плод!

Корифей

А мы жениха возьмем,
Соседи, и на плечи
Со славой подымем!

Хор

Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!

Тригей

Живите сытехонько,
Уйдя от тревог войны,
И смоквы сбирайте!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!

Корифей

Сучок его прям и тверд,
Сладка ее смоква!

Тригей

Налегайте на еду!
Пусть вино течет рекой!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!

(Зрителям.)

Желаю вам счастья всем,
Ступайте за мною: ждут
Коврижки и сласти!

В праздничном шествии актеры и хор покидают орхестру.

Примечания

1

Хариты — божества красоты и радости. Оры — богини времен года, ясной погоды, урожая, юности, красоты.

2

Милый отец наш… — Многие стихи диалога Тригея и Девочки пародируют Еврипида.

3

В Пирее, в бухте Жучьей… — Дано подлинное название бухты.

4

Пять талантов заплатит хиосский народ… — Намек на постоянные поборы с военных союзников Афин.

5

Афмониец — житель Афмонии, афинского пригорода.

6

Клянемся близнецами! — Близнецы — Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.

7

Пилос — стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.

8

Кожевник — Клеон — погиб в 422 г. до н. э. в сражении у Амфиполя.

9

Мистерии — Имеются в виду элевсинские мистерии.

10

Диоскуры — в переводе: «Зевсовы отроки», Кастор и Полидевк.

11

…чтобы в преисподней Кербера не разбудить… — Аристофан называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю) погибшего своего врага Клеона.

12

Формион — известный афинский полководец времен Пелопоннесской войны.

13

Ликей — гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений.

14

Да ничего худого. Словно Килликон. — Килликон — гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал ничего дурного.

15

Писандр — афинский флотоводец, член олигархического совета четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца.

16

…они все время праздники у нас крадут… — Аристофан касается злободневной для его публики темы — реформы календаря, сместившей дни ежегодных праздников.

17

Панафинеи — праздник в честь богини Афины.

18

Диполии (или — ниже — Буфонии) — праздник в честь Зевса-Градодержца.

19

Адоний — празднества в честь Афродиты.

20

Эниалий — «Воинственный», эпитет бога войны Ареса.

21

Ох, достанется вам, беотийцы! — Понятный зрителям намек на политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения мира.

22

Фидий злополучный… — Знаменитый афинский скульптор V в. до н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенного государством на статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, — в том, что изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н. э.

23

Ушел у нас весь разум в кожу… — Снова потревожена тень кожевника Клеона.

24

Нет, коль запьешь настойкою полынною. — К полынной настойке в древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит пресыщение.

25

Сыт будет Ганимедовой амвросией. — Ганимед — прекрасный юноша, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.

26

Морсим, Меланфий — плохие поэты-трагики, сыновья Филокла, племянника и неумелого подражателя Эсхила.

27

Хиосец Ион — лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным («Вино» и «Юноша! скромно пируй…»).

28

Браврон — местность в Аттике, где находилось святилище Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.

29

Истм — Коринфский перешеек, место, где происходили так называемые Истмийские игры.

30

Хэрид — фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*