Леонид Ашкинази - Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT
«… имели место залегания урановой смолки, и по всем окрестным дорогам шныряли туда-сюда геологические группы, разыскивавшие то, что на их жаргоне называлось „АСБЕСТ-ДВА“.» — ПП.
АСИГАРУ — род войск в средневековой японской армии, пехота, вооруженная огнестрельным оружием; оно активно использовалось в междоусобных конфликтах, а ввозилось из Европы начиная с XV века при содействии христианских миссионеров; за это местные феодалы, занимавшиеся междоусобными войнами, разрешали вести им миссионерскую деятельность, разрушавшие национальную культуру:
«Тогда мятежники с криком устремились вперед. Но его светлость соизволил повелеть дать знак, помчалась конница, с холмов спустились отряды асигару. Тогда мятежники в замешательстве остановили шаги. АСИГАРУ дали залп из мушкетов.» — СОТ.
АСТРОАРХЕОЛОГИЯ — поиск следов побывок чужих космолетчиков на разных мирах (определение Горбовского):
«А это Леонид Андреевич Горбовский. Он АСТРОАРХЕОЛОГ. А это, Леонид Андреевич, мой папа. Его зовут Станислав Иванович.» — ПДВВ.
АСТРОМАТЫ — см. звездолет.
АТОМИУМ — объект монументальной скульптуры, сооружение из шаров, соединенных стержнями, ставшее эмблемой Международной выставки в Брюсселе в 1959 году (иначе см. Энциклопедию):
«Голова бабки поверх черного пухового платка, завязанного под подбородком, была покрыта веселенькой капроновой косынкой с разноцветными изображениями АТОМИУМА и с надписями на разных языках: „Международная выставка в Брюсселе“». — ПНВС.
«Голова ее поверх черного пухового платка повязана веселенькой косынкой с изображением АТОМИУМА и с разноязыкими надписями „Брюссель“». — ПНВС-с.
АТОМНАЯ ВОЙНА — война с применением атомного или термоядерного оружия; ожидание такой войны, подготовка к ней, сознание неизбежной гибели, спекуляция искусства на всех вариантах настроений, а также паразитирование на этих настроениях государства — структурообразующие элементы общественной жизни 50-х — 60-х годов прошлого века:
«Но я-то понимал, что если действительно началась АТОМНАЯ ВОЙНА, то лучшего места, чем наш городок, — укрыться, отсидеться, переждать — не найти во всей округе.» — ВНМ.
АТОМОУБЕЖИЩЕ — отсылка к реалиям 60-х годов прошлого века, т. е. временам написания произведения, когда многие ожидали мировой войны с применением атомного оружия и полагали, что в ней можно выжить, построив надлежащие укрытия; эта тема послужила субстратом для целого направления в фантастике, Б.Н.Стругацкий отдал ей должное, участвуя в написании сценария фильма «Письма мертвого человека»; взгляды на возможность выживания в такой войне изменились после проведения в СССР и США расчетов глобального и катастрофического изменения климата в результате атомного конфликта («ядерная зима»):
«Он поднял барьер и подвел меня к массивной квадратной двери, оставшейся, наверное, еще с тех времен, когда метро оборудовали под АТОМОУБЕЖИЩЕ.» — ХВВ.
АХЧ — совлексика (см.); Административно-Хозяйственная Часть (иногда — АХО, Административно-Хозяйственный Отдел) — подразделение, занимавшееся, среди прочего, обеспечением быта руководства той организации, частью которой являлась; были и другие эвфемизмы, например, «Управление делами»; роль АХЧ в советской системе была не столь велика, чтобы считать ее третьей головой дракона, и она намного уступала, например, роли ВЛКСМ и отдела кадров, поэтому реплика Красногорова не вполне адекватна:
«Отто Фрижа постоянно вылетал у него из головы, хотя как начальник АХЧ Стеклянного Дома он был человеком в высшей степени полезным и даже незаменимым.» — ГО.
«… всю эту объединенную институтскую сволочь, „советскую власть“, ядовитого змея Горыныча о трех головах — профком, партком и АХЧ.» — ПП.
Б
Б…, Е…Й, КУРВА, ЗАСР…Я — инвективы, обсценная лексика; блядь — см. б…дей надо п…дячить, ебаный — участвовавший в половом акте в пассивной роли, курва — то же что блядь, но в живом языке звучит смягченно, засранная — запачканная продуктами дефекации; в данном случае семантика этих выражений не имеет никакого значения, они предназначены лишь для привлечения внимания умирающего реципиента и манифестации крайнего раздражения говорящего:
«„…Красногоров, Б…, сука проклятая! Открой рот!.. Рот раскрой, Красногоров, Е…Й ты по голове! Рот!!!“ Но было поздно: уже все умирало вокруг, даже ослепительный свет, тьма света, черная тьма… и голос тоже умирал, некуда ему было деваться в этом всеобщем умирании, он умирал… он умер… „Красногоров! Рот!.. КУРВА ЗАСР…Я, рот раскрой!!!..“ И все исчезло.» — ПП.
Б…ДЕЙ НАДО П…ДЯЧИТЬ — блядей надо пиздячить — инвектива, обсценная лексика, публичное произнесение манифестирует принадлежность к определенному социальному слою и в силу этого применяется для социального позиционирования, а также установления иерархии (см. В.И.Жельвис «Поле брани», В.Буй «Русская заветная идеоматика»); в прямом смысле слова блядь — женщина, совершающая половой акт чаще, чем это считает правильным говорящий или не с теми, с кем он считает правильным, причем не обязательно за внесексуальное вознаграждение, в переносном смысле — вообще плохой человек; пиздячить — совершать половой акт грубо, с элементами намеренного насилия, в переносном смысле — вообще совершать насилие; таким образом, смысл фразы — с плохими людьми надо поступать грубо, а форма высказывания — демонстрация собеседнику своей немеряной крутости (выражение, бытовавшее в самом конце прошлого века и означавшее превосходство над собеседником в какой-либо области, в которой это превосходство ему не безразлично; употреблялось и в издевательском смысле):
«… и рявкнул ему, сверкая очами: „Б…ДЕЙ НАДО П…ДЯЧИТЬ, правильно я понимаю, Станислав Зиновьевич?!“» — ПП.
БАГДАДСКИЙ ВОР, ФОРТОЧНИК — «Багдадский вор» — популярный фильм («The thief of Bagdad», амер.1924, англ.1940), форточник — специалист по квартирным кражам с проникновением через форточку (иначе см. Энциклопедию):
«— Нет-нет, не ФОРТОЧНИК, — сказал я, сдерживаясь. — Вы их утащили в шутку. Устроили „посещение БАГДАДСКОГО ВОРА“». — ОУПА.
БАЗУКА — англ. bazooka, индивидуальное реактивное противотанковое оружие, исторический аналог — фаустпатрон, Германия, 1945 год:
«БАЗУКИ! — орал он. — ТАРЗОНЫ! Р-раз — и полные штаны! Верно, Аполлон?» — ВНМ.
БАМ, БАМСТРОЙ, ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ — БАМ и Бамстрой — Байкало-Амурская магистраль, железная дорога, на строительстве которой применялся, в частности, труд заключенных и идеологически обработанной молодежи — членов ВЛКСМ (см.), хотя многие ехали туда и работали в тяжелых условиях просто для того, чтобы устроить свою жизнь; широкое распространение труда заключенных и идеологически обработанной молодежи на военных, революционных и экономических путях построения нового общества — характерное свойство тоталитарных режимов (см. поколение, идущее следом, иначе см. Энциклопедию); ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ — обшучивание названия Бамстрой, контаминация «там и сям» и Бамстрой:
«Проглотив картофелину, он даже высказал предположение, будто БАМОВЦЫ, что бы там ни говорилось, в сущности, в глубине души движутся теми же побуждениями, что казаки Ермака Тимофеевича и Семена Дежнева.» — ПЖНВ.
«Явилась пара абитуриентов. Юнец и юница, горячие комсомольские сердца. Оба в зеленых выгоревших комбинезонах, исполосованных надписями БАМСТРОЙ, ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ, такие-то годы…» — ОЗ.
БАНАНЧИК — патрон (жаргон, по Д.С.Балдаев и др., Л.А.Мильяненков), в данном контексте употреблено в смысле — пуля:
«Свинцовой пулей оборотня не возьмешь. Чемпион с самого начала на всякий случай подготовил серебряные БАНАНЧИКИ, подготовил и Вельзевулу показал: вот, мол, смерть-то твоя, имей, мол, в виду, не рыпайся.» — ОУПА.
БАНАХОВО ПРОСТРАНСТВО — понятие из высшей математики, с точки зрения нематематиков — очень абстрактное, то есть совершенно непонятное; линейное нормированное полное пространство (элементы можно складывать и умножать на число, есть понятие нормы, соблюдаются некоторые аксиомы; иначе см. Энциклопедию):
«В задних рядах резались в функциональный морской бой в БАНАХОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ.» — ПНВС.
БАРАЛ — эвфемизм, имеется в виду — совершал половой акт с мэрией, исполнявшей в этом акте пассивную роль:
«— БАРАЛ я вашу мэрию, — ответствовал солдат, недобрым взглядом измеряя Румера с головы до пят.» — ГО.
БАХИЛЫ, СИДОР, — бахилы — свободные мешки, надеваемые на ботинки для предотвращения намокания от тающего на ботинке снега, используются в зимнем туризме и альпинизме; сидор — солдатский заплечный мешок, — графический символ, эвфемизм слова умер, в данном случае — погиб: