Александр Булыка - Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў
Обзор книги Александр Булыка - Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў
Булыка Александр
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў
Аўтар-укладальнiк Аляксандар Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк
для школьнiкаў
Прадмова
Гэты расейска-беларускi слоўнiк прызначаны найперш для вучняў i настаўнiкаў сярэдняй школы. Аднак, зразумела, карыстацца iм могуць таксама навучэнцы i выкладчыкi вучэльняў, каледжаў i тэхнiкумаў, студэнты вышэйшых навучальных устаноў.
Слоўнiк можа быць выкарыстаны пры перакладах з расейскай мовы на беларускую, на занятках па развiццю мовы. У сувязi з тым, што гэты лексiкаграфiчны даведнiк будзе служыць вучэбным дапаможнiкам, пры яго ўкладаннi ўлiчана моўная практыка вучняў.
Рэестр слоўнiка ўключае болей за 10 тысяч лексiчных адзiнак, якiя не супадаюць з беларускiмi адпаведнiкамi або маюць iстотныя фармальныя адрозненнi ад iх. Аснову рэестра складае агульнаўжывальная лексiка сучаснай расейскай лiтаратурнай мовы. Акрамя таго, пададзены найбольш распаўсюджаныя спецыяльныя тэрмiны, гiстарызмы i неалагiзмы.
У аснову слоўнiка пакладзены матэрыялы акадэмiчных выданняў "Русско-белорусского словаря" (1993) i "Беларуска-рускага слоўнiка" (1988-1989). Выкарыстаны таксама чатырохтомны "Словарь русского языка" (1981-1984), "Беларуска-рускi слоўнiк для школьнiкаў" i "Арфаграфiчны слоўнiк для школьнiкаў" А.Н.Булыкi (2000).
Предисловие
Этот русско-беларусский словарь предназначен прежде всего для школьников и учителей средней школы. Но, разумеется, пользоваться им могут также учащиеся и преподаватели училищ, колледжей и техникумов, студенты высших учебных заведений.
Словарь может быть использован при переводах с русского языка на беларусский, в проведении различных видов словарной работы, на занятиях по развитию речи.
Реестр словаря включает более 10 тысяч лексических единиц, которые не совпадают с беларусскими эквивалентами или имеют существенные формальные отличия от них. Основную часть реестра составляет общеупотребительная лексика современного русского литературного языка. Кроме того, даны наиболее распространенные специальные термины, историзмы и неологизмы.
Русские заглавные слова размещаются в словаре в алфавитном порядке и подаются в начальной форме: существительные в именительном падеже единственного числа (за исключением тех случаев, когда они употребляются главным образом во множественном числе), прилагательные в именительном падеже мужского рода, глаголы в неопределенной форме.
Заглавные слова-омонимы отмечаются арабскими цифрами вверху справа:
балка1 бэлька
балка2 яр, лагчына
Заглавные слова переводятся соответствующим беларусским эквивалентом, синонимическим рядом или описательно:
арбуз кавун
мнительный падазроны, недаверлiвы, надумлiвы
соблаговолить зрабiць ласку
Близкие по значению переводные слова отделяются друг от друга запятыми, более отдаленные - точкой с запятой:
изысканность тонкасць, вытанчанасць; элегантнасць
В многозначных словах различные значения слова отмечаются в строке арабскими цифрами и отделяются друг от друга точкой с запятой:
стройка 1) будаванне, будаўнiцтва; 2) будоўля
Если существительное в одном из своих значений теряет форму единственного числа, после порядковой цифры ставится отметка мн.:
ожидание 1) чаканне; 2) мн. спадзяваннi
Иногда, чтобы облегчить понимание, в скобках дается пояснение:
односкатный аднасхiльны (дах)
поленница касцёр (дроў)
С этой же целью используются и стилистические пометы типа обл., спец., перен. и др.:
тяготение 1) физ. прыцягненне; 2) перен. цяга, iмкненне
Из устойчивых словосочетаний в словарь включаются только те, которые переводятся на беларусский язык не дословно. Они помещаются при опорных словах и отделяются от них точкой с запятой:
жир тлушч; с жиру беситься з раскошы шалець
Если заглавное слово встречается только в определенном словосочетании, после такого слова ставится двоеточие, а затем идет это словосочетание с переводом:
стрекач: дать стрекача даць цягу, даць драпака (драла)
Если заглавное слово повторяется в устойчивом словосочетании в начальной форме, то вместо него пишется первая буква с точкой:
мерин конь; глуп, как сивый м. дурны, як бот
Знак ударения ставится во всех словах, кроме односложных и слов с ударением на ё, а также набранных курсивом.
В основу словаря положены материалы академических изданий "Русско-белорусского словаря" (1993) и "Беларуска-рускага слоўнiка" (1988-1989). Использованы также четырехтомный "Словарь русского языка" (1981-1984), "Беларуска-рускi слоўнiк для школьнiкаў" и "Арфаграфiчны слоўнiк для школьнiкаў" А.Н.Булыкi (2000).
Спiс скарачэнняў / Условные сокращения
ав. - авиация
анат. - анатомия
архит. - архитектура
астр. - астрономия
биол. - биология
бот. - ботаника
бухг. - бухгалтерский термин
воен. - военное дело
геогр. - география
геод. - геодезия
геол. - геология
горн. - горное дело
ж.-д. - железнодорожный термин
жив. - живопись
зоол. - зоология
ист. - историзм
книжн. - книжное слово
кул. - кулинария
лингв. - лингвистика
лит. - литературоведение
мат. - математика
мед. - медицина
мин. - минералогия
мн. - множественное число
мор. - морской термин
муз. - музыка
обл. - областное слово
охотн. - охотничий термин
перен. - переносное значение
плотн. - плотничье дело
полигр. - полиграфия
портн. - портняжное дело
поэт. - поэтика
псих. - психология
разг. - разговорное слово
рел. - религия
рыб. - рыболовство
сап. - сапожное дело
спец. - специальный термин
спорт. - спортивный термин
с.-х. - сельское хозяйство
театр. - театральный термин
текст. - текстильный термин
тех. - техника
уст. - устаревшее слово
фарм. - фармакология
физ. - физика
физиол. - физиология
филос. - философия
фин. - финансовый термин
хим. - химия
шахм. - шахматный термин
эк. - экономика
эл. - электротехника
юр. - юридический термин
Расейскi алфавiт / Русский алфавит
Аа
Бб
Вв
Гг
Дд
Ее
Ёё
Жж
Зз
Ии
Йй
Кк
Лл
Мм
Нн
Оо
Пп
Рр
Сс
Тт
Уу
Фф
Хх
Цц
Чч
Шш
Щщ
ъ
ы
ь
Ээ
Юю
Яя
А
август жнiвень
августовский жнiвеньскi
авиадвигатель авiярухавiк
авиапромышленность авiяпрамысловасць
авиасвязь авiясувязь
авиасоединение авiязлучэнне
авиасообщение авiязносiны
авиастроение авiябудаванне
авиасъёмка авiяздымка
авось ану, а можа; на а. наўдалую, наўдачу; а. да небось а можа ды няхай
автодвигатель аўтарухавiк
автодело аўтасправа
автоизмерительный аўтавымяральны
автоколебания аўтаваганнi
автокружок аўтагурток
автолавка аўтакрама
автолюбитель аўтааматар
автомастерская аўтамайстэрня
автомобилестроитель аўтамабiлебудаўнiк
автоответчик аўтаадказчык
автопередвижной аўтаперасоўны
автопромышленность аўтапрамысловасць
автостроение аўтабудаванне
автостроитель аўтабудаўнiк
автохозяйство аўтагаспадарка
агрокружок аграгурток
агропочвенный аграглебавы
ад пекла
адский 1) пякельны; 2) перен. страшэнны
аир аер
аист бусел
аквасоединение хим. аквазлучэнне
акростих акраверш
алеть пунсавець, чырванець
алоэ альяс
алчность сквапнасць; прагнасць
алчный сквапны; прагны
альфа-излучение физ. альфа-выпрамяненне
альфа-лучи физ. альфа-прамянi
амбар свiран, клець
ампер-час физ. ампер-гадзiна
ангел анёл
антивещество физ. антырэчыва
антигосударственный антыдзяржаўны
антиискусство антымастацтва
антикрепостнический антыпрыгонны
антимир антысвет
антинаучный антынавуковы
антиобщественный антыграмадскi
антиокислитель хим. антыакiсляльнiк
антиправительственный антыўрадавы
антирастворитель хим. антырастваральнiк
антихудожественный антымастацкi
арбуз кавун
арест арышт
арестовать арыштаваць
аромат духмянасць, пах, водар
ароматный духмяны, пахучы
артачиться разг. упiрацца, наравiцца, упарцiцца
артподготовка артпадрыхтоўка
аэроснимок аэраздымак
аэросъёмка аэраздымка
Б
бабий бабскi, бабiн; бабье лето бабiна лета
бабочка матылёк, матыль
бабушка бабка, бабуля, бабуся
багор бусак, багор
багрец барва, чырвань
багроветь барвавець, чырванець
багровый барвовы, барвяны, чырвоны
багульник бот. багун
бадья балея; цэбар
баклага бiклага
баклуши: бить б. бiць лынды (бiбiкi)
балагур гаварун; балбатун
балка1 бэлька
балка2 яр, лагчына
баловень 1) дураслiвец, свавольнiк, балаўнiк; 2) пястун