Йэн Дуглас - Звездные Морпехи
– Понятно. Возможно, изжарился во время взрыва. А сам как? Тебя случайно не ранило?
– Нет, я не ранен… – Вновь возникла пауза. – Сержант, мне страшно! Я не хочу умереть в космосе!
– Отлично тебя понимаю, – отозвался Гарроуэй. – Мне тоже страшно.
– Сержант… я хочу домой.
– И я хочу, Наль! Тебя ведь зовут Наль?
– Да, сержант.
– Не волнуйся, Наль, мы не умрем, – подбодрил он иштарийца, хотя сам был не уверен в том, что говорил. – Нам с тобой умирать еще рано.
– Это ты верно сказал, черт возьми. Окочуриться мы еще успеем, – вклинился в их разговор до боли знакомый женский голос.
– Кроум?
– А ты что думал, что я тебя здесь брошу?
– Я зову вас уже пять часов! Где вас носило все это время, черт возьми?
– Там же, где и тебя. Я только и делала, что пыталась связаться с тобой. Просто плазменное облако теперь рассеялось, и наши передатчики вновь заработали. А может, нанотехники за это время успели кое-что починить. Не знаю.
– Как здорово, что ты вышла на связь! Скажи, кто-ни-будь еще подавал голос?
– Брунелли, сержант. Насколько я понимаю, связь восстановлена?
– Восстановлена, можете не волноваться. Ответьте все, кто слышит меня!
– Говорит Исли, докладываю выполнение задания!
– Руэ!
– Липперт!
Один за одним морпехи начали рапортовать о своем присутствии. Гарроуэй в уме вел счет. Всего на его запрос откликнулись пятьдесят человек. Юнт до сих пор находился под опекой Армори и был без сознания.
Не успел отрапортовать последний из пятидесяти, как в канал связи ворвался хор голосов. Имена называли так быстро, что вскоре Гарроуэй потерял счет. Андерсон. Шуeтер. Даннер. Менендес. Хонг. Вах-гур. Похоже, что всего в живых после ядерного взрыва, разнесшего на куски вражескую твердыню, осталось около двухсот человек. То есть гораздо больше, чем он мог первоначально надеяться.
– Похоже, что мы свое дело сделали, – заметила Кроум. – Цель ‹Филадельфия› уничтожена.
– Как и вражеский флот, – добавил Коллеско. – Вы видели, как ‹Бесстрашный› прорвался сквозь него? Вот это шоу, скажу я вам!
– Прошло пять часов, – заметила Кроум. – Как ты думаешь…
– Удар будет нанесен лишь через пятнадцать минут, – напомнил Гарроуэй. – А каковы его результаты, станет известно через пять часов семнадцать минут. Именно столько требуется световому лучу, чтобы преодолеть обратное расстояние.
– Так как там дела с ‹Филадельфией›? – вклинился в их разговор еще чей-то голос. – Кстати, почему эту махину назвали ‹Филадельфией›, а не как-то иначе?
– Это точно, – поддакнул еще один любопытный. – Я сам родом из Филадельфии. Выходит, начальству не по нутру мой город?
– Выходит, что это вы не загружали в свои пустые головы военную историю, – ответил Гарроуэй. – Вспомните войны начала девятнадцатого века в Северной Африке.
– К берегам Триполи! – заметил Брунелли. – Как в нашем гимне.
– Это все оттуда, – согласился Гарроуэй, – хотя эта строчка про сражение, которое произошло позже. В начале девятнадцатого века, когда американский флот блокировал североафриканский порт Триполи, наш самый крупный фрегат ‹Филадельфия›, преследуя пиратов, сел на мель. Берберы взяли его в плен, отвели в гавань и поставили на прикол прямо перед своей крепостью и прибрежными батареями.
Наши люди разработали план, решив уничтожить ‹Филадельфию› до того, как та будет использована против нас. Захваченное у пиратов судно водоизмещением шестьдесят четыре тонны, переименованное в ‹Бесстрашный›, взяло на свой борт матросов – а может быть, и несколько морских пехотинцев, переодетых под берберов. В общем, замаскировали его под местную посудину. Так вот, она подошла вплотную к ‹Филадельфии› и подожгла ее. ‹Бесстрашному› и его команде удалось бежать. Если не ошибаюсь, из всего экипажа во время операции был ранен всего один человек.
– Так вот почему они назвали крепость ксулов ‹Филадельфией›? И разнесли ее вдребезги к чертовой бабушке?
– Это точно.
Гарроуэй решил, что не стоит рассказывать вторую часть этой истории. Спустя шесть месяцев флот направил ‹Бесстрашного› обратно в гавань Триполи, на этот раз под командованием лейтенанта Ричарда Сомерса, с полным трюмом взрывчатки. Предполагалось подойти вплотную к стенам крепости, поджечь бикфордов шнур, а самим бежать в небольшой лодке. Но что-то пошло не так, и ‹Бесстрашный› взлетел в воздух прямо посреди гавани, а вместе с ним капитан и вся его команда.
Не самое удачное имя для операции ‹Морской огонь›, хотя миссия транспортного судна, несмотря на всю разницу в технике, была схожей с миссией его земного тезки. ‹Интересно, – задумался Гарроуэй, – кто придумал такое название… и вообще, удосужился ли хоть кто-нибудь провести историческое исследование?›
А может, наоборот, кто-то решил дать ‹Бесстрашному› еще один шанс, чтобы расквитаться с ‹Триполи›?
Гарроуэй бросил взгляд в сторону оранжевой точки – местного солнца. Интересно, увидят ли они с этого расстояния фейерверк, когда ‹Бесстрашный› и его груз врежется в планету ксулов?
Вообще-то никто не застрахован от неудачи. Что, если оставшиеся на орбите корабли получили предупреждение о приближении ‹Бесстрашного›? Что, если они сумеют перехватить его и уничтожить еще на подлете к планете?
И тогда во второй раз в истории ‹Бесстрашный› будет взорван, так и не успев поразить цель.
– Эй, сержант! – позвал кто-то.
– Что такое?
– Ты только взгляни на Врата! Там что-то происходит!
Гарроуэй посмотрел, заморгал и присмотрелся внимательнее. Из прохода показалась вереница ярких звезд. Некоторые из звезд, что двигались неподалеку от них… Судя по всему, это корабли ксулов разворачивались им навстречу.
И тогда Гарроуэю стало понятно, что он видит. Самая крупная, самая яркая звезда – это ‹Южная Калифорния›. Другие – числом десять – фрегаты и истребители объединенной ударной группировки. По всей видимости, они послали вслед ‹Бесстрашному› зонды-разведчики и потому рискнули сами пройти сквозь Врата.
Буквально в следующее мгновение космическая бездна озарилась ослепительными вспышками. Выпущенные с кораблей землян по врагу ядерные заряды и аннигиляторы попали в цель. Судя по всему, кораблям ксулов был нанесен невосполнимый урон, причем всем до единого – космическая битва закончилась на удивление быстро. Гарроуэй увидел, как один из них на миг превратился в яркое солнце, а затем так же быстро погас и исчез из виду.
Теперь сквозь Врата входили и другие суда – космические транспорты ‹Лежен› и ‹Гендерсон›, а также несколько пенетраторов класса Ф-8.
– Всем включить опознавательные огни! – отдал команду Гарроуэй, и по каналу связи разнеслись радостные возгласы разбросанных по боевому пространству морпехов. В этот же момент вокруг него на фоне черной бездны запульсировала россыпь из двухсот стробоскопических огней – маяков, помогавших пенетраторам вести спасательную операцию.
– Похоже, мы все-таки возвращаемся домой, – сказала Кроум.
– Похоже, что так.
Морпехи никогда не бросают своих.
Никогда…
Глава 23
21 августа 2323 года, Штаб ‹Триполи›, Флагманский корабль ‹Гендерсон› Звездные врата, Звездная система Край Ночи, 16:40 по бортовому времени
Генерал Гарроуэй стоял на командной палубе флагманского крейсера ‹Гендерсон›, наблюдая за тем, как на главном командном согласующем устройстве разворачивается картина сражения. Боевой космос простирался и на внутренних дисплеях, и на голографической проекции в дальнем конце помещения, более похожей на обычный экран для визуального наблюдения. Дисплей, однако, не показывал оптические предметы, тогда как компьютерная графика предлагала вниманию людей то, что можно было бы увидеть при помощи сверхчеловеческого видения, благодаря телескопическому увеличению и возможности неоптических длин волн.
Рядом с ним подрагивало изображение адмирала Хью Грэшема – руки заведены за спину, пальцы сцеплены. В действительности Грэшем находился сейчас на борту ‹Южной Калифорнии› в нескольких сотнях километров впереди ‹Гендерсона›, однако два командира общались друг с другом по особой коммуникационной сети, создававшей иллюзию нахождения на одном и том же капитанском мостике.
– Удовлетворительно, – произнес Грешем. – В высшей степени удовлетворительно. Кто бы мог подумать, что все выйдет так легко?
Гарроуэй обернулся, посмотрел на голографическое изображение своего коллеги и удивленно поднял брови.
– Легко? Не думаю, адмирал. Я бы выбрал иное слово, чтобы охарактеризовать эту операцию.
Грэшем беззаботно махнул рукой.
– Я не хотел проявлять неуважение. Вклад ваших морпехов в выполнение операции будет отмечен. Судя по всему, они прекрасно справились со своим заданием.
‹У этого человека, – подумал Гарроуэй, – крайне неприятные манеры – напыщенные и высокомерно-снисходительные, но скорее всего он просто не может вести себя иначе›. Хью Грэшем был родом из Аннаполиса и происходил из богатого виргинского клана. Благодаря политическим связям он попал в число командующих операцией ‹Морской огонь›, но, к счастью, не успел причинить делу особого вреда.