KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Владимир Щичко - Китайский язык. Полный курс перевода

Владимир Щичко - Китайский язык. Полный курс перевода

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Щичко, "Китайский язык. Полный курс перевода" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

6. Ознакомьтесь с комментарием, выполните абзацно-фразовый перевод.

1. 日本一班知名学者、商界领袖及国会议员联署致函首相安倍晋三,促请他不要靠拢鼓吹中国威胁论的右翼分子,转向加强援助中国,并鼓励双方共同研究敏感的历史议题,避免日本在亚洲陷于孤立局面。

2. 小组认为持怀疑态度的人是对国家信心不足,“日本并不弱,不会遭冒起的中国随意拉扯,怀疑和忧虑的人是低估了国家的力量”。

中日关系在前首相小泉纯一郎在位5年期间一直很恶劣,小泉多次参拜供奉二战甲级战犯的靖国神社,又停止向中国提供低息贷款,该笔总值3万亿日元(约1,984 亿港元)的贷款是中日两国在1972 年关系正常化后,日本对华的最主要援助,也被视为日本对华的战争赔偿。

3. 小组在报告中提出,日本应该增加对中国的援助,如何透过日本大使馆和领事馆援助中国较贫困地区的医疗、教育和其他方面的发展,“日本在中国的基层计划不仅要继续,还要扩充”。

他们认为中国和日本作为亚洲最大的经济体系,两国应该举行更多峰会和加强对话,又提议中日应该共同研究敏感的历史议题,虽然两国可能出现分歧,但研究 “可能有助于她们就历史史实达成共识,或最少也可理解对方在诠释历史的不同”。

Комментарий

1. 安倍晋三ānbèi jìnsān Абэ Синдзо.

2. 峰会 fēnghuì встреча на высшем уровне; саммит.

3. 诠释quánshì толковать; разъяснять.

7. Ознакомьтесь с комментарием, выполните редактирование перевода на русский язык следующего текста.

当今国际社会中,核扩散是一个涉及全球与地区安全的问题。但遗憾的是,在现行的以NPT条约为基础的全球核不扩散机制中,存在于核国家与无核国家、不同国家集团之间的意见分歧和利益冲突十分突出,核不扩散机制已经陷入进退维谷的困境。2005 年5月在纽约召开的NPT审议大会以失败告终就是一个反映,伊朗、朝鲜核问题的日益复杂化也是一个证明。

В настоящем мировом сообществе ядерное распространение является одной из крупнейших проблем, связывающих с глобальной и региональной безопасностью. Но к сожалению, при действующем международном режиме ядерного нераспространения, на основе которого лежит ДНЯО, существуются очень острые разногласия мнений и конфликты интересов как между ядерными и неядерными странами, так и между различными группами государств. Режим нераспространения уже попал в затруднительное положение. Это отражается как неудачным окончанием Конференции ООН по рассмотрению действия ДНЯО, проведенной в мае 2005 года в Нью-Йорке, так и всевременным усложнением иранской и северокорейской ядерной проблемы.

Комментарий

1. NPT Non Proliferation Treaty Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).

8. Выполните сокращенный перевод-пересказ.

Корейская ядерная бомба страшна не столько сама по себе – главной бомбой может оказаться перестройка геополитических и военных приоритетов стран Восточной Азии. Выход Северной Кореи из режима нераспространения – результат распада биполярной модели мира. Последний реликт соцлагеря Северная Корея осталась без «старшего брата», но не перешла в фазу трансформации и потому вынуждена искать индивидуальные формы «абсолютной защиты». Сейчас в Азии нет никакой системы безопасности, каждый может рассчитывать только на себя. Уровень недоверия между странами нарастает и может привести к новой гонке вооружений.

Первым государством, которое подхватит импульс дестабилизации, по мнению аналитиков, может стать Япония. Там недавно пришел к власти новый премьер Синдзо Абэ, считающийся «ястребом». Прежний премьер также делал шаги, характеризовавшиеся некоторыми наблюдателями как милитаристские, например, регулярно посещал храм Ясукуни. Но реваншистские настроения в Японии нарастают. Согласно сентябрьскому опросу, большинство японцев одобряют посещение храма Ясукуни, а с 2002 года заметно возросло (до 83 %) число тех, кто считает японскую культуру превосходящей все остальные.

Текст 3 (Общество)美国导弹防御计划对亚洲的影响

自2002年12月布什宣布部署导弹防御系统以来,美国一直在加速推进弹道导弹防御计划。最近,美导弹防御局的官员称,他们已在完善拦截导弹、雷达、卫星传感器和指挥控制系统方面取得了重大进展。代号为“2004 Block”的初级防御体系可望在今年年底前建成。该体系主要针对来自亚洲的威胁,它包括阿拉斯加州格里利堡基地发射井中的六枚拦截导弹和加利福尼亚州范登堡空军基地发射井中的四枚拦截导弹。尽管初级防御体系的拦截能力相当有限,许多防务专家对导弹防御系统的效能仍心存疑问,但导弹防御系统的建设无疑将对亚太安全形势产生重要影响。

作用到底有多大

过去,美国将导弹防御分成两个层面,即保护美国本土不受洲际弹道导弹攻击的国家导弹防御系统和保护美国前沿部队及军事设施不受中短程弹道导弹攻击的战区导弹防御系统。现在,美国已将它们合二为一,计划建立一个多层次的导弹防御网,因应各种射程和类别的导弹威胁。按新的分法,所有弹道导弹的弹道都可分为助推、中途飞行、末端重返大气层阶段。每一个拦截阶段都具有不同的特性及挑战。在弹道导弹发射爬升时即加以拦截,可提供全方位的防御;中途飞行阶段拦截可提供广域的保护;重返大气层阶段的拦截保护伞则仅涵盖较小的区域。

在助推段拦截方面,美国的最初方案是在飞机上安装激光武器。美国空军对此进行了试验,携有军用激光器的波音747飞机在靠近可能发射导弹的国家边境附近进行空中巡逻,以便在导弹发射后立即使用激光器将其摧毁。但许多专家对此提出质疑,理由是在靠近敌国的边境空域巡逻必须提供有效的航空掩护。另外,还需要新型的传感系统,以便在很远的地方就能发现刚刚发射的导弹。

在美国导弹防御局的规划中,担负中段拦截的主要兵器是陆基中途防御系统及海基中途防御系统,即被人们所熟知的国家导弹防御系统及海军全战区防御系统 (NTWD)。陆基防御系统包括外大气层拦截导弹、轨道监视卫星和X波段雷达,它具有识别真假目标的能力。但该系统的试验并不顺利,已进行的八次试验有三次失败。不过其他项目如探测器及作战指挥控制系统的测试都已顺利完成,包括“宙斯盾”巡洋舰及机载激光系统已成功跟踪到了发射的导弹。海基中途防御系统以美国海军配备“宙斯盾”系统的水面舰艇为基础,可在海上拦截短程及中程弹道导弹。它的好处是可以部署在前线,迅速对世界各地的突发事件做出反应,舰艇同时还可作为发射平台、通信节点及侦测系统使用,可在国际水域停泊,不需要任何地面设施,海基系统可保护较大范围的区域。海基中途防御系统以标准-3型导弹构成,使用SM – 2 Block 弹体,加上第三级火箭发动机及外大气层击杀弹头。2002年1月已成功地进行了一次试验。不过,中途阶段拦截部署方案遭到了许多人的质疑,“宙斯盾”级巡洋舰的改装需要花费巨额资金,与其花这么多的钱,不如将钱用来研制和建造一些新的舰艇。

美导弹防御局的末端拦截计划包括战区低空防御系统和战区高空区域防御系统。战区低空防御系统由“爱国者”3系统构成,新型PAC-3型反导系统采用了高速动能拦截弹头,在较低的大气层中可以极高的速度摧毁目标,主要部署在前沿用于掩护部队,可拦截射程1400公里以内的导弹,以及巡航导弹和飞机。目前,PAC-3型反导系统已进行了七次成功的拦截试验。战区高空区域防御系统(THAAD)用于拦截中短程弹道导弹,可消灭射程为4000公里~5000公里的导弹,能够为美国及盟国的前沿部队、基地及城市提供掩护。它是目前惟一可在内大气层及外大气层使用的导弹,由于射程比其他防空系统远,因此可提供多次接战机会,预计2008年可初步具备作战能力。一些美国人认为,在大气层内外部署各种形状的导弹防御系统,可形成覆盖一定区域的“伞”。

Комментарий

1. 导弹防御系统dăodàn fángyù xìtŏng система противоракетной обороны (ПРО).

2. 拦截lánjié перехватывать (例如: 拦截增援的敌人).

3. 传感器chuángănqì генератор; датчик; детектор; сенсор.

4. 阿拉斯加州ālāsījiā zhōu Аляска.

5. 格里利堡gélĭlìbăo Грилберг.

6. 加利福尼亚州jiālìfúníyà zhōu Калифорния.

7. 范登堡fàndēngbăo Фарнденберг.

8. 中短程导弹zhōng duăn chéng dăodàn ракеты средней и меньшей дальности.

9. 助推zhùtuī разгон; разгонять.

10. 末端mòduān конечный участок.

11. 大气层dàqìcéng атмосфера, атмосферный слой (例如: 大气层核试验).

12. 质疑zhìyí консультироваться (例如: 质疑问难).

13. 外大气层wài dàqìcéng экзоатмосфера; экзосфера (на высоте от 483 до 1609 км от земли).

14. 轨道监视卫星guĭdào jiānshì wèixīng орбитальный спутник слежения.

15. X波段雷达X bōduàn léidá радиолокатор рентгеновского диапазона.

16. 探测器tàncèqì дальномер; детектор; индикатор.

17. “宙斯盾” 巡洋舰 “zhòusīdùnxúnyángjiàn крейсер «Иджис» («Эгида»).

18. 发射平台fāshè píngtái стартовая площадка; стартовая платформа.

19. 通信节点tōngxìn jiédiăn узел связи.

20. 侦测系统zhēncè xìtŏng система разведки и слежения.

21. 标准-3型导弹biāozhŭn-3 xíng dăodàn ракета «Стандарт-3».

22. 与其… …不如yŭqí…bùrú союзная конструкция «чем… лучше уж».

23. 爱国者-3 àiguózhě-3 «Пэтриот-3».

24. 巡航导弹xúnháng dăodàn крылатая ракета.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2. Переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста.

Объявить о развертывании противоракетной системы; добиться серьезных успехов в совершенствовании системы перехвата ракет, РЛС, спутниковых датчиков и системы управления; по-прежнему испытывать сомнения относительно эффективности системы ПРО; разделять систему ПРО на два эшелона; система ПРО района боевых действий для защиты передовых частей и объектов США от ударов ракет средней и меньшей дальности; траектория полета всех ракет; создавать оборону по всем направлениям; перехват на конечном участке возвращения в атмосферу; устанавливать лазерное оружие на самолетах; совершать патрульные полеты в районах, прилегающих к границам стран, способных запускать ракеты; предоставить эффективную защиту для авиации; основное оружие для перехвата на среднем участке полета; испытания оперативной системы управления; отслеживать запускаемые ракеты; перехватывать ракеты средней и меньшей дальности над морем; стоять в международных водах; двигатель 3-й ступени ракеты; требовать колоссальных расходов; планы по перехвату ракет на конечном участке полета; с высокой скоростью перехватывать цели в нижних слоях атмосферы; уничтожать ракеты с дальностью полета 4000–5000 км; единственная ракета, которая может быть использована в атмосфере и экзосфере; создавать «зонтик» для определенного района.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*