KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Сергей Усков - Как стать звездой? Энциклопедия начинающего артиста

Сергей Усков - Как стать звездой? Энциклопедия начинающего артиста

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Усков, "Как стать звездой? Энциклопедия начинающего артиста" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А посему тема первой песни должна быть общепонятной, а слова — вневременными.

Русскому языку свойственно самоочищение от т. н. модных словечек, появляющихся буквально ниоткуда и являющихся «своими» лишь для одного поколения молодежи. Сменяется поколение, и они переходят в разряд устаревших, непонятных новому поколению. В некотором роде их можно считать частным случаем семантических неологизмов.

Например, словом «старик» молодые люди называли друг друга лишь в конце шестидесятых — начале семидесятых годов ХХ века; выражение «не возникай» употреблялось в конце семидесятых — начале восьмидесятых, а «чувак (чувиха)» — в конце восьмидесятых годов…

Не следует употреблять и термины (сокращения), актуальные в короткий временной период: например, СКВ (свободно конвертируемая валюта). Не нужны специфические и узкопрофессиональные слова, тяжело воспринимаемые на слух логические цепочки и обороты, сложные грамматические конструкции.

Когда публика слушает популярную песню, она не хочет думать, она хочет получать эмоции!


Тематика песни сильно зависит от личности артиста, его возраста, пола и желаемости направления на определенную аудиторию; причем не всегда возраст артиста и его слушателей должен примерно совпадать: некоторые намеренно записывают более серьезные песни, стремясь покорить взрослую аудиторию (как более платежеспособную).

Но идеале — песня должна понравиться как можно большему количеству слушающих музыкальные радиостанции и пользующихся Интернетом.


Однако если сочинить текст, руководствуясь только этими советами, то… в принципе, может получиться вполне классная песня! Впрочем, разве что случайно, а скорее всего, нет…

В чём же причина?! В словах.

Ведь об одном и том же можно сказать по-разному, не правда ли? Наш «великий и могучий» позволяет сделать это с легкостью. Причем я имею в виду не интеллект и широкий кругозор поэта-песенника, а те правила, которые, собственно, и отличают стихи от слов песни!

Задача любого стихотворения — донести информацию до читающего фразами, уложенными в определенный размер[36], и не более того. От качества слов, фраз и рифм зависит восприятие стихотворения; гениальные поэты с помощью мысли и слова способны творить чудеса! А не гениальные — не способны.

Иное дело — стихотворение для быстрого поп-произведения, где задача другая: сочинить слова, которые, «встроившись» в музыку, помогут последней «раскачать» всю песню!

Это не так просто; нужно не только соблюсти это, но и раскрыть небанальными словами небанальный же сюжет песни, в котором будет наличествовать хоть какая-то новизна.

Те, кто справляется с подобной работой, могут называть себя поэтами-песенниками. А те, кто не справляется, так называться не могут.

Но если поиску необычного сюжета, идеи (как и небанальному взгляду на вещи вообще) научить невозможно, то описать принципы построения фраз я, наверное, смогу…


В стихах шлягерных песен, как правило, отсутствуют такие части речи, как соединительный союз и первообразная частица. Особенно это касается союза «и» и частицы «а».

И происходит так оттого, что соединять части предложения не следует! Если нарушить эту заповедь, получится песня, слова которой будут просто «стелиться» по горизонтали; их невозможно «разорвать» для того, чтобы одна часть фразы «качала» песню влево, а другая — вправо.

Простейший пример: «Я пришел, и ты ушла». Такая фраза может располагаться только в середине горизонтали. Иное дело — противопоставление: «Я пришел — ты ушла». Первая часть фразы попадает в левый канал, а вторая — в правый.

Любимым знаком в «раскачивающих» текстах должно быть тире.

А с ним — не страшна даже частичка «а» («А я пришел — а ты ушла!»). Подходящий под этот пример западный аналог — «Cool Places» (Sparks).


Отлично, когда слова не только помогают «раскачивать» песню по горизонтали, но и подсобляют ударнику. И вообще «раскачивают» песню едва ли не больше музыки!

Характерный пример — «Громоотводы» (Алла Пугачёва — Максим Галкин). Сколько тире можно поставить между частями фраз? Очень много; почти каждая фраза в нём нуждается… не правда ли?


Но и это еще не всё.

Залогом шлягерности текстов будет являться т. н. пила: фраза словно карабкается в гору (высота которой и определяет гениальность такой фразы), затем, достигнув пика, — заканчивается; а ее противопоставление (ответ или реакция на фразу) — резко падает (летит) вниз!

Примеры: «Бай-Бай» (Григорий Лепс — Наталия Власова), «Burattino Telecomandato» (Pupo), «Keep The Wolf From The Door» (Arabesque) и т. п.

Одним словом, текст, напоминающий при пропевании работу маляра, плавно водящего кисточкой вправо-влево, хорош для баллад и романсов, но не для танцевальных произведений! В них фразы должны не только противопоставляться, но и временами даже «наезжать» друг на друга.

Будет замечательно, если слушатель при первом знакомстве с песней приятно удивится не только перепадам высоты фраз, но и интересным речевым оборотам и лингвистическим находкам; иными словами, в песне должно быть «много всего»… Нового и необычного.


Однако какие бы замечательные слова ни были — если они не будут легко пропеваться, то есть не будут вокально адаптированными, выйдет лишь отличное стихотворение, не более.

Вот куплет известной песни «Один раз в год сады цветут» (Анна Герман).

Можно пропеть его:

А звёзды тихо падали, когда цвели сады.
О будущем загадывал, о свадьбе думал ты.
И я уже не прятала своих счастливых глаз.
Украдкой мама плакала от радости за нас.[37]

А затем — пропеть этот куплет:

Звёзды тихо падали в цветущие сады.
О свадьбе ты загадывал, о будущем думал ты.
А я уже не прятала веселые глаза.
Катилась из глаз мамы счастливая слеза.

А теперь — о т. н. шляг-фразах. Это фразы, которые являются «визитной карточкой» песни; как правило, первая или последняя строчка припева. От нахождения фразы, которая будет «крутиться в голове» долгое время после прослушивания песни, и зависит успех, признание песни шлягерной!

При написании стихов можно либо сначала найти необычную и запоминающуюся шляг-фразу и затем — выстроить вокруг нее текст, либо написать слова на необычную идею или сюжет, придумав затем запоминающуюся фразу припева.


В заключение — немного о всяких непонятных терминах, которые, возможно, будет упоминать при общении поэт-песенник[38]. Однако я сейчас об этом расскажу, и мэтр не сможет упиваться своей эрудированностью.

Первый из них — мондегрин. По-русски — ослышка, то есть наделение другим смыслом неверно понятых на слух слов.


Ослышки возникают от недостаточно хорошей дикции исполнителей или специфического сочетания слов и фраз (особенно при их быстром произнесении), которые бывает трудно понять правильно.

Отношение к этому у авторов слов и исполнителей однозначное: поняв, что в словах песни есть подобная проблема, они решают ее, заменив неблагозвучное слово или трудно пропеваемую фразу. Однако я бы посоветовал не торопиться…

Разумеется, если слово явно неблагозвучное или исполнителю тяжело пропеть ту или иную фразу, лучше подыскать другой вариант, что называется, по горячим следам.

Но если в результате ослышки фраза меняет смысл, да так, что едва ли не вся песня уже становится чуть другой… Возможно, лучше оставить всё как есть. Достаточно яркий пример — «Скрипка-лиса» (Игорь Саруханов). Если прочесть слова песни, то можно увидеть словосочетание «скрип колеса» — оно полностью соответствует смыслу текста! Но что получится при быстром произнесении? Это придало песне дополнительную популярность.

Далее следуют:

Малапропизм — путаница в словах, которые схожи по звучанию (например, «обзорная экскурсия — позорная экскурсия»).

Катахреза — намеренные словосочетания с несочетаемыми значениями (например, «есть глазами»).

Контаминация — намеренное объединение нескольких слов в одно, в результате чего возникает новое слово, которое, в свою очередь, может видоизменяться (например, «пожимаю руку — рукопожимаю (нерукопожатый)»).

Каламбур — использование в одном контексте разных значений слова или разных слов, схожих по произношению (например, «техника безопасности — безопасная техника»).

Оксюморон — намеренное сочетание слов с противоположным (несочетаемым) значением (например, «живой труп», «грустная радость»).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*