KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Константин Душенко - Словарь современных цитат

Константин Душенко - Словарь современных цитат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Константин Душенко, "Словарь современных цитат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

БЕРН Эрик

(Bernе, Eric, 1910—1970), американский психолог

122

Игры, в которые играют люди.

Загл. книги («Games People Play», 1964)

БЕРНАЛ Джон

(Bernal, John Desmond, 1901—1971), британский физик

123

Научно-техническая революция.

Из книги «Наука в истории общества» (1954)

БЁРНЕМ Джеймс

(Burnham, James, 1905—1987), американский публицист

124

Революция менеджеров. (Революция управляющих.)

Загл. книги («The Managerial Revolution», 1941)

БЕРНЕРС-ЛИ Тим (Тимоти)

(Berners-Lee, Tim (Timothy), р. 1955), британский ученый-компьютерщик

125

Всемирная паутина. // World Wide Web.

Принципы «всемирной паутины» Бернерс-Ли разработал в 1989 г. в Европейской лаборатории физики частиц (Женева), а название предложил в окт. 1990 г.

БЕРНСТАЙН Карл (Bernstein, Carl, р. 1943);

ВУДВОРД Боб (Woodward, Bob, р. 1944),

американские журналисты

126

Вся президентская рать.

Загл. документальной книги об Уотергейтском скандале («All the President’s Men», 1974), экраниз. в 1976 г.

Букв.: «Все люди президента». В 1970 г. Г. Киссинджер заметил по поводу вторжения американских войск в Камбоджу: «Мы все – люди президента и должны вести себя соответственно».

«Вся королевская рать» («All the King’s Men») – строка из фольклорного стихотворения «Шалтай-Болтай» («Humpty-Dumpty»; пер. С. Маршака), а также заглавие романа П. Уоррена (1946). Уоррен имел в виду сенатора Хьюи Лонга, который с 1933 г. развернул популистскую кампанию под лозунгом «Каждый человек – король».

БЕРРИ

Чак (Berry, Chuk, р. 1926[1]),

американский рок-музыкант

127

Танцуй рок, Бетховен, / И скажи о новостях Чайковскому.

«Танцуй рок, Бетховен» («Roll over, Beethoven», 1956), слова и муз. Берри

БЕТМАН-ГОЛЬВЕГ Теобальд фон

(Bethmann-Hollweg, Theobald von, 1856—1921), рейхсканцлер Германии

128

Клочок бумаги.

В беседе с английским послом в Берлине 4 авг. 1914 г., после вторжения германских войск в Бельгию: «Итак, из-за клочка бумаги вы готовы воевать с родственной вам по крови нацией?» (согласно «Синей книге» британского правительства). Под «клочком бумаги» имелся в виду международный договор 1839 г. о бельгийском нейтралитете.

БИЛИНСКИЙ Мирон Львович (р. 1904);

МИНЦ Климентий Борисович (1908—1995),

сценаристы

129

Если б ее энергию да в мирных целях!

К/ф «В один прекрасный день!» (1956), сцен. Билинского и Минца, реж. М. Слуцкий

БИРС Амброз

(Bierce, Ambrose Gwinett, 1842—1914?), американский писатель

130

* Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном.

«Книга циников» («Словарь Сатаны») (1906)

В пер. И. Кашкина: «ЗНАТОК: специалист, который знает решительно все в своей области и ровно ничего во всех остальных». Это – перефразировка изречения «Старайся знать все о чем-нибудь и что-нибудь обо всем», принадлежащего английскому юристу и политику Генри Питеру Бруму (1778—1868).

Позднейшее высказывание американского философа Николаса Батлера (1862—1947): «Специалист знает все больше и больше о все меньшем и меньшем». К тому же ряду относится анонимное изречение: «Теоретик знает все меньше и меньше о все большем и большем, и в конце концов он знает ничего обо всем».

БЛАГОВ Юрий Николаевич (р. 1913), литератор

131

Мы – за смех! Но нам нужны / Подобрее Щедрины

И такие Гоголи, / Чтобы нас не трогали.

Эпиграмма («Крокодил», 1953, № 12)

Это – отклик на заявление Г. М. Маленкова «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (=> М-29). При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех...» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».

БЛЕЙК Майкл

(Blake, Michael, р. 1945), американский писатель

132

Танцы с волками.

Загл. романа («Dances with Wolves», 1988) и фильма (1990), сцен. Блейка, реж. К. Костнер

БЛЕЙМАН Михаил Юрьевич (1904—1973) и др.

133

Как разведчик разведчику скажу вам – вы болван, Штюбинг!

К/ф «Подвиг разведчика»(1947), сцен. Блеймана, К. Исаева и М. Маклярского, реж. Б. Барнет

134

Мысли, наблюдения, выводы. Мечтаю предостеречь, предотвратить.

Там же

135

У вас продается славянский шкаф?

Там же

Реплика-отзыв: «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой».

136

Терпение, мой друг, и вы станете миллионером.

Там же

Фраза: «Терпение, мой друг, и щетина превратится в золото!» – возникла в результате контаминации этой реплики с другой: «Когда вся Россия будет наша, тюки со щетиной на складе вашего отца (...) превратятся в золото. Но для этого, мой друг, нужно терпение и мужество».

137

За победу! – За нашу победу!

Там же

БЛОКАлександр Александрович (1880—1921), поэт

138

Чтобы от истины ходячей / Всем стало больно и светло!

«Балаган» (1906)

139

Истекаю клюквенным соком!

Реплика Паяца в драме «Балаганчик» (1906)

Также в стихотворении «Балаганчик» (1905): «Истекаю я клюквенным соком!»

140

Я послал тебе черную розу в бокале / Золотого, как небо, Аи.

«В ресторане» (1910)

141

Жизнь – без начала и конца. / Нас всех подстерегает случай.

«Возмездие». «Пролог» (написан в 1911 г.)

142

Но ты, художник, твердо веруй / В начала и концы.

Там же

143

Сотри случайные черты – / И ты увидишь: мир прекрасен.

Там же

144

Век девятнадцатый, железный.

Там же, 1-я гл. (опубл. в 1917 г.)

145

Неслыханные перемены, / Невиданные мятежи...

Там же

146

Победоносцев над Россией / Простер совиные крыла.

Там же, 2-я гл., I (опубл. в 1918 г.)

147

Все это было, было, было, / Свершился дней круговорот.

«Все это было, было, было...» (1909)

148

Из невозвратного далёка / Печальный ангел просквозит...

«Где отдается в длинных залах...» (1910)

149

Голос из хора.

Назв. стихотворения (1914)

Затем – заглавие книги А. Синявского (1973), написанной в лагере.

150

О, если б знали, дети, вы, / Холод и мрак грядущих дней!

Там же

151

Да, и такой, моя Россия, / Ты всех краев дороже мне.

«Грешить бесстыдно, непробудно...» (1914)

152

Черный вечер. / Белый снег.

Ветер, ветер! / (...) / На всем Божьем свете!

«Двенадцать», 1 (янв. 1918)

153

Что нынче невеселый, / Товарищ поп?

Там же

154

Черная злоба, святая злоба... / Товарищ, гляди в оба!

Там же

155

Свобода, свобода, / Эх, эх, без креста!

Там же, 2

156

Революцьонный держите шаг! / Неугомонный не дремлет враг!

Там же

157

Пальнем-ка пулей в Святую Русь (...)!

Там же

158

Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем,

Мировой пожар в крови – / Господи, благослови!

Там же, 3

Образ «мирового пожара» восходит к античным стоикам; обозначением мировой революции стал в публицистике времен Первой мировой войны.

Ср. также у Ф. Ницше: «Павел (...) догадался, как, опершись на (...) сектантское движение христиан, (...) разжечь «мировой пожар», как (...) сложить в колоссальное воинство (...) все тайно бунтующее – все наследие анархических беспорядков в Римской империи» («Антихристианин», 58) (написано в 1888 г.).

159

Запирайте етажи, / Нынче будут грабежи!

Там же, 7

160

Стоит буржуй, как пес голодный, / (...)

И старый мир, как пес безродный,

Стоит за ним, поджавши хвост.

Там же, 9

161

Разыгралась чтой-то вьюга, / Ой, вьюга́, ой, вьюга́!

Не видать совсем друг друга / За четыре за шага!

Там же, 10

162

...И идут без имени святого.

Там же, 11

163

Так идут державным шагом.

Там же, 12

164

В белом венчике из роз – / Впереди – Исус Христос.

Там же

165

Девушка пела в церковном хоре.

Первая строка стихотворения (1905)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*