KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Энциклопедии » Жак Лурселль - Авторская энциклопедия фильмов. Том II

Жак Лурселль - Авторская энциклопедия фильмов. Том II

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жак Лурселль, "Авторская энциклопедия фильмов. Том II" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Женщина на Луне (Die Frau im Mond) — I, 588

Женщина ниоткуда (La femme de nulle part) — I, 538

Женщина с гор (La donna della montagna) — I, 446

Женщина с пляжа (The Woman on the Beach) — II, 901

Женщина смертоносна (см. Без ума от оружия)

Женщина-кобра (Cobra Woman) — I, 331

Женщины (The Women) — II, 902

Женщины ночи (Yoru no onna-tachi) — II, 917

Женщины, женщины (Femmes, femmes) — I, 541

Жестокая банда (Ganga bruta) — I, 602

Жестокая суббота (Violent Saturday) — II, 827

Жестянщики (Tin Men) — II, 994

Живешь только раз (You Only Live Once) — II, 919

Жижи (Gigi) — I, 623

Жизнь в розовом свете (La vie en rose) — II, 822

Жизнь и смерть полковника Блимпа (The Life and Death of Colonel Blimp) — I, 893

Жизнь Охару, куртизанки (см, Сайкаку: жизнь женщины)

Жизнь порядочного человека (La vie d'un honnête homme) — II, 821

Жил певчий дрозд (Iko shashvi mgalobeli) — I, 742

Жил-был отец (Chichi ariki) — I, 302

Жилец (1926, Алфред Хичкок) (The Lodger) — I, 909

Жилец (1944, Джон Брам) (The Lodger) — I, 910

Жили-были двенадцать женщин (Elles étaient douze femmes) — I, 485

Жили-были девять холостяков (Ils étaient neuf célibataires) — I, 743

Жирный город (Fat City. Другие русские названия: Сытый город, Город богачей.) — I, 529

Житель равнин (The Plainsman) — II, 344

Жить (Ikiru) — I, 741

Жить в мире (Vivere in расе) — II, 836

Жофруа (Jofroi) — I, 811

Жюли де Карнейян (Julie de Carneilhan) — I, 822

За пригоршню долларов (Per un pugno di dollari) — II, 976

За фасадом (Derrière la façade) — I, 396

Забавная драма (Dròle de drame) — I, 461

Забавы эскадрона (Les gaités de l'escadron) — I, 601

Забытые (Los olvidados) — II, 240

Заводной апельсин (A Clockwork Orange) — I, 325

Завтрак под солнцем (Un déjeuner de soleil) — I, 392

Завтрак у «Тиффани» (Breakfast at Tiffany's) — I, 210

Загадочный пассажир (см. Поезд)

Загнанный (Pursued) — II, 384

Загнанных лошадей пристреливают, не так ли? (They Shoot Horses, Don't They?) — II, 709

Загородная прогулка (Une partiе de campagne) — II, 289

Задержанный в ожидании суда (Detenuto in attesa di giudizio) — I, 409

Заживо погребенный (The Premature Burial) — II, 980

Заза (Zaza) — II, 925

Зайка Лейк пропала (Bunny Lake Is Missing) — I, 229

Закат Американской империи (Le déclin de l' empire Américain) — II, 948

Заколдованный дом (см. Неотступность)

Закон и порядок (Law and Order) — I, 877

Закрытые страницы (Pagine chiuse) — II, 974

Замок дракона (Dragonwyck) — I, 457

Зануды (Les casse-pieds) — II, 942

«Западный Союз» (Western Union) — II, 859

Запретная планета (Forbidden Planet) — I, 568

Запретные игры (Jeux interdits) — I, 806

Зачем беспокоиться? (Why Worry?) — II, 879

Зачем менять жену? (Why Change Your Wife?) — II, 878

Защитные цвета (Barwy ochronne) — II, 940

Звезда (The Star) — II, 632

Звезда за тучами (Meghe dhaka tara) — II, 76

Звезда родилась (A Star Is Born, 1937, Уильям О. Уэллмен) — II, 633

Звезда родилась (A Star Is Born, 1954, Джордж Кьюкор) — II, 635

Звезды в моей короне (Stars In My Crown) — II, 638

Звуки музыки (The Sound of Music) — II, 614

Здравствуй, грусть (Bonjour tristesse) — I, 202

Зеленая кобыла (La jument verte) — I, 823

Зеленая комната (La chambre verte) — I, 290

Зеленый луч (Le rayon vert) — II, 981

Зеленый сюртук (L'habit vert) — I, 685

Зелиг (Zelig) — II, 926

Земля (La terre, 1921, Андре Антуан) — II, 991

Земля (1930, Александр Довженко) — II, 928

Земля дрожит (La terra trema) — II, 698

Земля фараонов (Land of the Pharaohs) — I, 862

Земляничная поляна (Smultronstället) — II, 585

Злодейка (The Wicked Lady) — II, 882

Змеиная яма (см. Гадюшник)

Знакомьтесь, Джон Доу (Meet John Doe) — II 74

Золотая Венера (La Vénus de l'or) — II, 813

Золотая карета (Le carrosse d'or) — I, 263

Золотая Каска (Casque d'or) — I, 272

Золотая лихорадка (The Gold Rush) — I, 641

Золотая Орда (The Golden Horde) — I, 642

Золото в горах (L'or dans la montagne / Farinet) — II, 973

Золотой век (L'âge d'or) — I, 23

И Бог создал женщину (Et Dieu créa la femme) — I, 504

Иван Грозный — I, 783

Игра в карты по-научному (Lo scopone scientifico) — II, 523

Игрок (см. Ловчила)

Идеальная пара (Le couple idéal) — I, 345

Идиот (Hakuchi) — I, 686

Иду своим путем (Going My Way) — I, 638

Иерихон (Jéricho) — I, 800

Из первых рук (The Inside Story) — I, 758

Из прошлого (Out of the Past) — II, 270

Избавление (Deliverance) — I, 393

Извините, вы ошиблись номером (Sorry, Wrong Number) — II, 611

Изгнанник (The Exile) — I, 506

Изгой Джози Уэйлз (The Outlaw Josey Wales) — II, 271

Излучина реки (Bend of the river) — I, 151

Именем итальянского народа (In nome del popolo italiano) — I, 748

Именины Анриетты (La fête à Henriette) — I, 545

Иметь и не иметь (То Have and Have Not) — II, 739

Иммигрант (The Immigrant) — I, 746

Индиана Джоунз и Храм Судьбы (Indiana Jones and the Temple of Doom) — I, 754

Индийская гробница (см. Эшнапурский тигр — Индийская гробница)

Индийская песня (India Song) — II, 959

Инопланетянин (Е.Т.: The Extra-Terrestrial) — I, 474

Иньсян (Insiang) — II, 960

Искатели (The Searchers) — II, 529

Исландский рыбак (Pécheur d'Islande) — II, 310

Иссушенные жизни (Vidas secas) — II, 820

История доктора Уосселла (The Story of Dr. Wassell) — II, 643

История рикши (Muhomatsu no issho) — II, 149

Источник (The Fountainhead) — I, 577

Исход (Exodus) — I, 507

К востоку от рая (East of Eden) — I, 476

К флагу, ребята! (Rally 'Round the Flag, Boys!) — II, 409

К югу от Сент-Луиса (South of St. Louis) — II, 616

Кабинет восковых фигур (Das Wachsfigurenkabinett) — II, 846

Кабинет доктора Калигари (Das Cabinet des Dr. Caligari) — I, 234

Кабирия (Cabiria) — I, 237

Каждому свое (То Each His Own, 1946, Митчелл Лайсен) — II, 737

Каждому свое (A ciascuno il suo, 1967, Элио Петри) — I, 4

Каждый за себя, и Бог против всех (Jeder für sich unu Gott gegen alle) — I, 797

Казанова (Casanova) — I, 269

Каир 30-х годов (Al Kahira thalatin) — I, 827

Каирский вокзал (Bab El Hadid) — I, 107

Как зелена была моя долина (How Green Was My Valley) — I, 725

Канзас-Сити, секретно (Kansas City Confidential) — I, 829

Каникулы господина Юло (Les vacances de Monsieur Hulot) — II, 801

Капитан Блад (Captain Blood) — I, 248

Капитан Горацио Хорнблоуэр (Captain Horatio Hornblower R.N.) — I, 251

Капитан из Кастилии (Captain from Castile) — I, 250

Капризы (Caprices) — I, 247

Кардинал (The Cardinal) — I, 254

Карл Май (Karl May) — I, 830

Карманник (Pickpocket) — II, 330

Кармен Джоунз (Carmen Jones) — I, 256

Кармен из Трианы (Carmen, la de Triana / Andalusische Nachte) — I, 259

Карусель (La ronde) — II, 473

Касабланка (Casablanca) — I, 265

Касание дзэн (A Touch of Zen / Xia nu) — II, 750

Каток (The Rink) — II, 454

Кафе «Циферблат» (Le Café du Cadran) — I, 240

Квартет (Quartet) — II, 393

Квартира (The Apartment) — I, 75

Кинг Конг (King Kong) — I, 836

Класс 1984 года (см. Выпуск 1984 года)

Клеопатра (Cleopatra) — II, 944

Клуб «Гавана» (Club Havana) — I, 330

Книга джунглей (The Jungle Book) — I, 823

Когда пробьет полночь (Quand minuit sonnera) — II, 393

Колдуны (The Sorcerers) — II, 988

Колокола Святой Марии (The Bells of St. Mary's) — I, 149

Колыбельная Бродвея (The Lullaby of Broadway) — I, 924

Кольберг (Kolberg) — II, 964

Комедианты (Comicos) — I, 335

Конец дня (La fin du jour) — I, 552

Конец света (La fin du monde) — I, 553

Контрабанда (Contraband) — I, 310

Конфиденциальный отчет (см. Мистер Аркадии)

Корабль проклятых женщин (La nave delle donne maledette) — II, 184

Коридор зеркал (Corridor of Mirrors) — I, 344

Коридорный (The Bellboy, в российском прокате известен также как Посыльный) — I, 143

Корни (Raices) — II, 408

Королева Келли (Queen Kelly) — II, 401

Королева Христина (Queen Christina) — II, 400

Королевская свадьба (Royal Wedding) — II, 480

Король (Le roi) — II, 464

Король Алькатраса (King of Alcatraz) — I, 839

Король и четыре королевы (The King and Four Queens) — I, 835

Король фальшивомонетчиков (см. Простак упрямится)

Король червей (Le roi de cœur) — II, 984

Корона против Стивенз (Crown versus Stevens) — I, 362

Кот (Le chat) — I, 298

Кошачье племя (Cat People) — I, 273

Красавица и Чудовище (La Belle et la Bête) — I, 146

Красная девица (Girl Shy) — I, 630

Красная река (Red River) — II, 424

Красная таверна (L'auberge rouge) — II, 939

Красные туфельки (The Red Shoes) — II, 426

Красные штаны (Culottes rouges, Les) — I, 362

Красный ангел (Akai tenshi) — I, 29

Красный паспорт (Passaporto rosso) — II, 292

Краткая встреча (Brief Encounter) — I, 214

Крест-накрест (Criss Cross) — I, 357

Крестный отец (The Godfather) — I, 633

Кризис позади (La crise est finie) — I, 356

Кровавый театр (Theater of Blood) — II, 992

Кровь для Дракулы (Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula) — I, 454

Крохотная мятежница (The Littlest Rebel) — I, 906

Круг (Dayereh mina) — I, 380

Крысы (Die Ratten) — II, 415

Крытый фургон (The Covered Wagon) — I, 351

Кто остановит дождь? (Who'll Stop the Rain?) — II, 999

Кто-нибудь видел мою девчонку? (Has Anybody Seen My Gal?) — I, 696

Кто-то там наверху меня любит (Somebody Up There Likes Me) — II, 598

Кузина Анхелика (La prima Angelica) — II, 365

Куколка (Baby Face) — I, 107

Кулачное право свободы (Faustrecht der Freiheit) — I, 534

Купе для одиноких дам (Compartiment de dames seules) — I, 337

Лавка господина Линя (Linjia puzi) — I, 901

Лагерь 17 (Stalag 17) — II, 630

Лакомб, Люсьен (Lacombe Lucien) — I, 849

Ландрю (Landru) — I, 863

Легавый (Un flic) — I, 560

Легко обжечься (Too Hot to Handle) — II, 744

Леди Ева (The Lady Eve) — I, 854

Леди Панама (Lady Paname) — I, 859

Леди-призрак (Phantom Lady) — II, 324

Летний свет (Lumière d'été) — I, 925

Летний уголок (A Summer Place) — II, 660

Летняя игра (Sommarlek) — II, 601

Лето с Моникой (Sommaren med Monika) — II, 600

Летучий шкаф (L'armoire volante) — I, 87

Лечение (The Cure) — I, 363

Лили (Lili) — I, 898

Лина Брааке (Интересы банка не могут совпадать с интересами Лины Брааке) (Lina Braake — Die Interessen der Bank können night die Interessen sein, die Lina Braake hat) — I, 900

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*