Венди Палмер - Интуитивное тело. Мудрость и практика айкидо
• Позвольте движениям проистекать без резкости и сопротивления. Помните: вы стабилизируете пространство или окружающий мир, НЕ пытаясь изменить людей в нем.
• Полностью примите других и создайте пространство для всего спектра поведения — это буддистская наука сострадания.
Метта-медитация
Более подробно рассматривается в главе 3.
• Это трехуровневая практика.
• Начните со своих запросов.
• Предъявите те же запросы тем, кого любите.
• Расширьтесь до того, чтобы предъявить запросы ко всем чувствующим существам.
• Закончите с повторения своих запросов.
Запросами могут быть: «Пусть я буду счастлив. Пусть я буду умиротворен. Пусть я буду полон любовью». Или, если речь идет о других: «Пусть они будут счастливы. Пусть они будут умиротворены. Пусть они будут полны любовью».
Об авторе
Венди Палмер исследует принципы айкидо и осознанности более тридцати пяти лет. Ее модель сознательного воплощения строится на традициях, предлагающих простые, но глубокие техники, которые дают осознание разума, и на телесных реакциях при внешнем давлении, альтернативном варианте реакции с полным ощущением присутствия, уверенностью и состраданием. Она работает с лидерами над действенным присутствием и культивацией внутреннего центра в условиях стресса. У нее черный пояс шестой степени по айкидо, она старший инструктор «Тамалпэ айкидо» и автор книги «Практика свободы: принципы айкидо как духовные наставления» (2002) и DVD «Сознательное воплощение». Посетите сайт www.consciousembodiment.com, чтобы узнать больше о ее работе.
* * *
Примечания
1
Венди Палмер, Джордж Леонард и Ричард Хеклер основали школу «Тамалпэ айкидо» в 1976 году в Милл Вэлли (США). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Около 55 кг.
3
Ростом около 1 м 80 см.
4
Ретрит (англ. retreat — «уединение», «удаление от общества») — слово, которым принято называть время, посвященное духовной практике.
5
По имени героини романа «Поллианна» (1913) американской детской писательницы Элеанор Портер.
6
В оригинале: clairsentience (букв. «ясночувствование») — слово, образованное по аналогии с clairvoyance («ясновидение») и clairaudience («яснослышание»).
7
В английском языке эти выражения выглядят как squared away, squared off и squared with соответственно. То есть все они имеют в основе слово «квадрат».
8
Цит. по: Хин-Шун Ян. Дао Де Цзин. М.: Мысль, 1972. В этом академическом переводе не вполне очевиден тот смысл, к которому обращается В. Палмер. Ср. перевод А. Кувшинова: Дух горной лощины не умирает, / он есть Неведомая Праматерь, что скрыта во тьме. / Неведомая Праматерь — это проход, / она является корнем Неба и Земли. / Тянется беспрерывно, словно живая нить, / все в работе, в трудах, а не устанет ничуть! — Примеч. ред.